"that were not yet" - Translation from English to Arabic

    • التي لم تصبح بعد
        
    • التي ليست بعد
        
    • التي لم تكن بعد
        
    Participants urged Governments of the region that were not yet parties to the Covenant to do so. UN وقد حث المشاركون حكومات المنطقة التي لم تصبح بعد طرفاً في العهد على الانضمام إليه.
    Further efforts must be made to involve States that were not yet parties to the Treaty in the non-proliferation regime. UN ويجب بذل المزيد من الجهود لإشراك الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة في نظام عدم الانتشار.
    It was important that the four States that were not yet party to the Treaty should attend the meetings of the States parties. UN وأضاف أنه من المهم أن تحضر الدول الأربع التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة الاجتماعات التي تعقدها الدول الأطراف.
    UNIDO had a universal vocation and should make every effort to reach out to countries that were not yet Members. UN فاليونيدو لها رسالة عالمية وينبغي أن تبذل كل جهد للوصول إلى البلدان التي ليست بعد أعضاء في المنظمة.
    Japan had worked for the universalization of the Convention, in particular by encouraging the 10 States in the Asia and the Pacific region that were not yet parties to accede to the instrument. UN وقد عملت اليابان على أن تصبح الاتفاقية عالمية، خاصة عبر تشجيعها الدول العشر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي ليست بعد أطرافا فيها على الانضمام إليها.
    The Argentine Parliament ratified the international treaties that were not yet applicable at the internal level, including those that establish the non-applicability of statutory limitations, and declared null and void the guarantees in the law that guaranteed the impunity of those responsible. UN وقد صدَّق البرلمان الأرجنتيني على المعاهدات الدولية التي لم تكن بعد مطبقة على الصعيد الداخلي، بما فيها تلك التي تكرس عدم انطباق قاعدة التقادم، وأعلن بطلان الضمانات القانونية التي تتيح إفلات الجناة من العقاب.
    States that were not yet parties to the universal legal instruments were encouraged to accede to them as soon as possible. UN وجرى تشجيع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية العالمية على أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن.
    It welcomed the subsequent accession of Brazil and Chile and urged all States that were not yet parties to accede to the Treaty as early as possible. UN وقال إن الأرجنتين ترحِّب بانضمام البرازيل وشيلي بعد ذلك للمعاهدة وتحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة إلى أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    He welcomed the Russian Federation's decision to ratify the CTBT and urged nuclear-weapon States that were not yet parties to that instrument to ratify it without delay. UN وأعرب عن ترحيبه بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصبح بعد أطرافا في ذلك الصك إلى التصديق عليه دون تأخير.
    27. In paragraph 2 of its resolution 55/204, the General Assembly called upon all countries that were not yet parties to the Convention to ratify or accede to it as soon as possible. UN 27 - في الفقرة 2 من القرار 55/204، أهابت الجمعية العامة بجميع البلدان التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    It would also be desirable if those landlocked developing countries that were not yet members of the World Trade Organization were to be assisted to join. UN واختتم حديثه قائلاً إنه سيكون من المرغوب فيه أيضاً مساعدة البلدان النامية غير الساحلية التي لم تصبح بعد أعضاء في منظمة التجارة العالمية على الانضمام إلى المنظمة.
    30. The Chairperson informed the Committee that she had written to those countries that were not yet parties to the Convention, urging ratification by the year 2000. UN ٣٠ - وابلغت الرئيسة اللجنة أنها وجﱠهت رسائل إلى البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية حثتها فيها على تصديق الاتفاقية في موعد أقصاه عام ٢٠٠٠.
    30. The Chairperson informed the Committee that she had written to those countries that were not yet parties to the Convention, urging ratification by the year 2000. UN ٣٠ - وابلغت الرئيسة اللجنة أنها وجﱠهت رسائل إلى البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية حثتها فيها على تصديق الاتفاقية في موعد أقصاه عام ٢٠٠٠.
    22. In paragraph 3 of resolution 54/223, the General Assembly called upon all countries that were not yet parties to the Convention to ratify or accede to it as soon as possible. UN 22 - أهابت الجمعية العامة في الفقرة 3 من القرار 54/223 بجميع البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    States that were not yet parties to the Treaty should therefore accede to it without delay in order to strengthen the credibility and effectiveness of the principles and goals laid down in the Treaty, which was a stabilizing factor in international relations. UN ومن ثم، ينبغي للدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم إليها دون إبطاء من أجل تعزيز مصداقية وفعالية المبادئ والأهداف المحددة في المعاهدة، مما يشكل عاملا من عوامل الاستقرار في العلاقات الدولية.
    During the regional meeting and country visits, the Committee encouraged ratification of the Convention by those States that were not yet parties to it, and called for its effective implementation and full respect for its principles and provisions. UN ٩٣٠١- وأثناء الاجتماع الاقليمي وزيارات البلدان، شجعت اللجنة الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تصدق عليها، ودعت الى تنفيذها بصورة فعالة واحترام مبادئها وأحكامها احتراما كاملا.
    He welcomed the increasing number of ratifications of the Convention and noted that the few States members of the European Union that were not yet parties to the Convention were striving to complete the process in due time. UN ورحّب بتزايد عدد الأطراف المصدّقة على الاتفاقية، مشيراً إلى أن القلّة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية تسعى جاهدةً لاستكمال عملية الانضمام إليها في الوقت المناسب.
    The Assembly expressed its hope that States that were not yet parties to the Convention would soon become parties to it, which would ensure that the legal certainty afforded by the Convention was universally enjoyed, decrease the level of risk and transactional costs associated with doing business and thus promote international trade. UN وأعربت الجمعية عن أملها في أن تصبح الدول التي ليست بعد أطرافا في الاتفاقية أطرافا فيها في أقرب وقت، الأمر الذي يضمن تمتع الجميع باليقين القانوني الذي توفره الاتفاقية ويقلل من مقدار المجازفة والتكاليف المتصلة بالمعاملات التجارية فتتعزز بذلك التجارة الدولية.
    20. An appeal was made to States that were not yet in a position to accept the 18—year age limit not to prevent its adoption by other Governments. UN ٠٢- وتم توجيه نداء إلى الدول التي ليست بعد في موقف يسمح لها بقبول سن اﻟ ٨١ سنة كحد أدنى ألاﱠ تحول دون اعتماد الحكومات اﻷخرى له.
    The reason for the insertion was that some countries shared seats on the Committee and without the insertion, the paragraph might be construed as referring solely to countries that were not yet members of the Committee but wished to join it. UN وقال إن السبب الذي يدعو إلى ذلك هو أن بعض البلدان تتقاسم مقاعد في اللجنة وما لم يتم هذا التعديل فإن الفقرة قد تفسر على أنها تشير فقط إلى البلدان التي ليست بعد أعضاء في اللجنة وتريد الانضمام إلى عضويتها.
    The Argentine Parliament ratified the international treaties that were not yet applicable at the internal level, including those that establish the non-applicability of statutory limitations, and declared null and void the guarantees in the law that guaranteed the impunity of those responsible. UN وقد صدَّق البرلمان الأرجنتيني على المعاهدات الدولية التي لم تكن بعد مطبقة على الصعيد الداخلي، بما فيها تلك التي تكرس عدم انطباق قاعدة التقادم، وأعلن بطلان الضمانات القانونية التي تتيح إفلات الجناة من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more