In 1925, the local and provincial councils were supplemented with district councils that were to provide assistance to business and the labour market in Greenland in the form of loans, subsidies and the like. | UN | وفي عام 1925، استكملت المجالس المحلية ومجالس المحافظات بمجالس المقاطعات التي كان من المقرر أن تقدم المساعدة للأعمال التجارية ولسوق العمل في غرينلاند في شكل قروض وإعانات وما شابه ذلك. |
The Guatemalan Army, for its part, provided the requisite list of units that were to be redeployed to their bases. | UN | وقدم الجيش الغواتيمالي، بدوره، قائمة بالوحدات المطلوبة التي كان من المقرر إعادة نشرها في قواعدها. |
All country programmes that were to be visited answered the questionnaire. | UN | وردت على الاستبيان جميع البرامج القطرية التي كان من المقرر زيارتها. |
However, laws of the country that were to have been adopted in order to codify that principle had, in fact, not yet even been discussed among the Accord's signatories. | UN | ومع ذلك فإن موقعي الاتفاق لم يعمدوا حتى إلى مناقشة قوانين البلد التي كان من المفروض سنّها لتقنين هذا المبدأ. |
Coordinated the activities of over 25 federal departments, agencies and Crown corporations that were to become involved in the Games. | UN | ونسقت أنشطة ما يزيد على 25 من الإدارات الاتحادية والوكالات والمؤسسات الملكية التي كان مقررا أن تشارك في الألعاب. |
Lastly, considering that the new system was to have been operational with effect from 1 January 2009, efforts should be made to adhere to that time frame, though without comprising the quality of the decisions that were to be taken in that connection. | UN | واختتم كلامه قائلاً إنه، نظراً لأنه كان من المفترض أن يُطبّق النظام الجديد اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009، ينبغي بذل الجهود للالتزام بذلك الإطار الزمني، بدون أن يمس ذلك بنوعية القرارات التي من المفترض اتخاذها في هذا الصدد. |
In those reports, outputs that were to be cancelled, postponed, delayed or reduced in scope were listed. | UN | وقد أدرجت في هذين التقريرين النواتج التي كان من المقرر إلغاؤها أو تأجيلها أو تأخيرها أو تخفيض حجمها. |
In those reports, outputs that were to be cancelled, postponed, delayed or reduced in scope were listed. | UN | وقد أدرجت في هذين التقريرين النواتج التي كان من المقرر إلغاؤها أو تأجيلها أو تأخيرها أو تخفيض حجمها. |
A total of 19 microwave links were kept in stock as spares, in anticipation of the Joint Mechanism team sites that were to be developed | UN | احتفظ في المخزون على سبيل الاحتياط بما مجموعه 19 وصلة تعمل بالموجات الدقيقة، تحسباً لنشرها في مواقع أفرقة الآلية المشتركة التي كان من المقرر إنشاؤها |
The mission kept them in stock in anticipation of the team sites that were to be developed in 2014/15 | UN | وقد احتفظت بها البعثة في مخزونها في انتظار تجهيز مواقع الأفرقة التي كان من المقرر إنشاؤها في الفترة 2014/2015 |
These observations indicate a lack of adequate planning for assets that were to be shipped from MINURCAT to meet the liquidation timetable. | UN | وتشير هذه الملاحظات إلى عدم وجود تخطيط كاف للأصول التي كان من المقرر شحنها من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد للوفاء بالجدول الزمني للتصفية. |
The claimant's auditors explained, in the 1989 accounts, that the claimant's Board of Directors had decided to postpone the amortization of the amounts until work commenced on the underlying projects that were to have been undertaken as a result of the studies. | UN | وشرح المراجعون التابعون لصاحب المطالبة أنه في حسابات 1989، قرر مجلس إدارة شركة صاحب المطالبة تأجيل سداد المبالغ حتى بدء العمل في المشاريع الأساسية التي كان من المقرر أن تبدأ نتيجة لهذه الدراسات. |
Indeed, some items that were to be considered during the first part of the Assembly's resumed session had had to be eliminated from the agenda. | UN | وقالت إن بعض البنود التي كان من المفروض أن تنظر فيها اللجنة خلال الجزء الأول من دورة الجمعية المستأنفة قد تعين إلغاؤها من جدول الأعمال. |
Because of delays in the provision of the data and information, as well as the paucity of such data in the public domain, some of the products that were to have been completed by the end of the reporting period were delayed. | UN | ونظرا للتأخيرات في توفير هذه البيانات والمعلومات، فضلا عن ندرة هذه البيانات المملوكة ملكية عامة، تأخرت بعض المنتجات التي كان من المتوقع إنجازها قبل نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Those Governments that were to positively consider this issue further also provided their comments, including the following: | UN | 14 - أما الحكومات التي كان من المقرر أن تنظر إلى هذه المسألة بإيجابية فقد قدمت تعليقاتها التي اشتملت على: |
It was informed that, in the case of both Tribunals, most of the provision under this item was budgeted for the second year of the biennium to provide for general temporary assistance in lieu of posts that were to be abolished during 2009. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن معظم الاعتمادات المخصصة لهذا البند قد أدرجت، فيما يخص كلتا المحكمتين، في ميزانية السنة الثانية من فترة السنتين لتغطية نفقات المساعدة المؤقتة العامة بدلا من الوظائف التي كان من المقرر إلغاؤها خلال عام 2009. |
6. Furthermore, trial work has fallen behind the schedule originally contemplated for the biennium 2008-2009 and some of the trials that were to be completed in 2008 are now expected to continue into 2009. | UN | 6 - وعلاوة على ذلك، تأخرت إجراءات المحاكمة عن الجدول الزمني المزمع أصلا اعتماده لفترة السنتين 2008-2009 ويُنتظر حاليا أن تستمر في عام 2009 بعض المحاكمات التي كان من المقرر أن تُنجز في عام 2008. |
16. The activities that were to be undertaken from the start of the year 2000 have had to be delayed pending the receipt of contributions and because of the time required to recruit additional staff. | UN | 16- وتم تأجيل الأنشطة التي كان من المقرر الاضطلاع بها في بداية عام 2000 في انتظار ورود التبرعات وبسبب الوقت اللازم لتعيين موظفين إضافيين. |
133. The Special Rapporteur commented on the significance of the fact that, in borrowing the distinction from French law, the former Special Rapporteur, Mr. Ago, had reversed the consequences that were to be inferred from it. | UN | 133- وعلق المقرر الخاص على أهمية كون المقرر الخاص السابق، السيد آغو، عندما استعار التمييز من القانون الفرنسي فقد عكس النتائج التي كان من المنتظر أن تستخلص منه. |
Sutton was to test and commission the heating, chilled water, ventilation and air conditioning systems that were to be installed by the contractor. | UN | وكانت مهمة شركة " ساتون " هي فحص أجهزة التسخين، والمياه المبردة، والتهوية والتكييف والتحقق منها، وهي الأجهزة التي كان من المقرر أن يقوم المتعاقد بتركيبها. |
7. In the meantime, the ANC has instituted a network of researchers in a number of South African universities, and some of the topics that were to be addressed under the UNCTAD programme are being addressed by researchers in South Africa. | UN | ٧ - وفي غضون ذلك، أسس المؤتمر الوطني الافريقي شبكة من الباحثين في عدد من الجامعات في جنوب افريقيا، ويقوم الباحثون في جنوب افريقيا بتناول بعض المواضيع التي كان مقررا أن تعالج في إطار برنامج اﻷونكتاد. |
The case is reported to involve up to a billion United States dollars worth of contracts between the Ministry of Finance and companies that were to distribute grains to States affected by food shortages in 2008. | UN | وتفيد التقارير بأن القضية تنطوي على عقود تصل قيمتها إلى بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية بين وزارة المالية وشركات كان من المفترض أن تورد غلالا إلى الولايات المتضررة من فجوات غذائية في عام 2008. |