"that will be required" - Translation from English to Arabic

    • التي ستلزم
        
    • التي ستكون مطلوبة
        
    • الذي سيلزم
        
    • التي ستكون ضرورية
        
    • التي سيتطلبها
        
    • التي سيلزم
        
    • الذي سيكون مطلوبا
        
    • تكون مطلوبة
        
    • تصبح لازمة
        
    • ستكون لازمة
        
    • التي ستدعو إليها الحاجة
        
    • التي ستُطلب
        
    • أن يتطلبها
        
    • يجب أن تفصل
        
    • التي ستحتاج
        
    Bearing in mind the enormous effort that will be required to ameliorate the serious situation caused by this natural disaster, UN وإذ تضع في الاعتبار الجهود الهائلة التي ستلزم للعمل على تحسين الحالة الخطيرة الناجمة عن هذه الكارثة الطبيعية،
    Extrabudgetary funds are also expected to cover the need for supplementary resources that will be required in the biennium 2010-2011. UN ويتوقع أيضا أن تغطي الموارد الخارجة عن الميزانية الحاجة إلى الموارد الإضافية التي ستلزم في فترة السنتين 2010-2011.
    Additional estimates have been included in respect of services and equipment that will be required for the completion of the project on a turnkey basis. UN وتم إدراج تقديرات إضافية تتعلق بالخدمات والمعدات التي ستلزم لإتمام المشروع بحيث يكون جاهزا للإشغال.
    The hundreds of millions of dollars that will be required over the next four decades for adaptation and mitigation must be mobilized. UN يجب حشد مئات الملايين من الدولارات التي ستكون مطلوبة خلال العقود الأربعة المقبلة للتكيف والتخفيف.
    Additional instructors are also necessary to deliver the special training that will be required for all United Nations staff members prior to their re-entering Iraq, so as to permit them to deal with the high level of risk involved. UN ومن الضروري أيضا توفير معلمين إضافيين لتقديم التدريب الخاص الذي سيلزم لجميع موظفي الأمم المتحدة قبل دخولهم العراق، من أجل تمكينهم من التعامل مع المخاطر الشديدة القائمة.
    The arrangements included an assessment of automated solutions to capture the data that will be required for the deployment of IPSAS. UN وشملت هذه الترتيبات تقييما للحلول الآلية من أجل استخلاص البيانات التي ستكون ضرورية لاستخدام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    :: To provide an outline of the technical and scientific data that will be required to prepare the submission UN :: تقديم مخطط للمعطيات التقنية والعلمية التي ستلزم لإعداد البيان
    The PNC has provided a list of the types of institutional assistance and training that will be required in counter-terrorism efforts: UN وقد وفرت الشرطة المدنية الوطنية قائمة بأنواع التدريب والمساعدة المؤسسيين التي ستلزم في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب:
    There is also uncertainty regarding the generator capacity that will be required at the brigade headquarters and at the zone and subzone locations, several of which have not yet been established. UN وهناك أيضا عدم تيقن فيما يتعلق بقدرة المولدات التي ستلزم في مقار اﻷلوية وفي مواقع المناطق والمناطق الفرعية، وبعضها لم ينشأ بعد في الوقت الحالي.
    This would include identifying and exploring the full range of building blocks that will be required drawing on the elements outlined in the Model Nuclear Weapons Convention. UN ويشمل ذلك تحديد واستكشاف الطائفة الكاملة للّبنات الأساسية التي ستلزم بالاستناد إلى العناصر المبينة في الاتفاقية النموذجية للأسلحة النووية؛
    Step 13: The further development of the verification capabilities that will be required to provide assurance of compliance with nuclear disarmament agreements for the achievement and maintenance of a nuclear-weapon-free world UN الخطوة 13: مواصلة تطوير قدرات التحقق التي ستلزم للتأكد من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح النووي لتحقيق وإدامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية
    The further development of the verification capabilities that will be required to provide assurance of compliance with nuclear disarmament agreements for the achievement and maintenance of a nuclear-weapon-free world. UN مواصلة تطوير قدرات التحقق التي ستلزم للتأكد من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح النووي لتحقيق وإدامة عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    This has important consequences for the types of social provisioning and the patterns of resource mobilization that will be required to meet the service needs of ageing populations. UN ويرتب هذا نتائج هامة على أنواع توفير الخدمات الاجتماعية وأنماط تعبئة الموارد التي ستلزم لتلبية احتياجات السكان البالغين سن الشيخوخة من الخدمات.
    At the structural level, the international property rights system should also be addressed to enable the broader sharing of technology that will be required to put developing countries on sustainable growth paths. UN وعلى المستوى الهيكلي، ينبغي العناية أيضا بالنظام الدولي لحقوق الملكية الفكرية لإتاحة تبادل أوسع نطاقا للتكنولوجيا التي ستكون مطلوبة لوضع البلدان النامية على مسارات النمو المستدام.
    Colombia hopes that we may soon be able to take our seats in this forum to begin a discussion or exchange of views on the organizational arrangements that will be required after we adopt a programme of work. UN وتأمل كولومبيا في أن يكون في مقدورنا قريباً أن نتـخذ مقاعدنا في هذا المنتدى لبَدْء مناقشة أو تبادل آراء حول الترتيبات التنظيمية التي ستكون مطلوبة بعد اعتمادنا برنامج عمل.
    In addition, the United Nations will continue to play a lead role in coordinating the extensive international electoral assistance that will be required for organizing the constitutional referendum and the elections. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة أيضا القيام بدور رائد في تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية الكبيرة التي ستكون مطلوبة لتنظيم الاستفتاء الدستوري والانتخابات.
    Among others, Japan stresses the importance of verification that will be required to provide a reliable assurance of compliance with relevant agreements and of irreversibility of nuclear disarmament. UN وتشدد اليابان على أمور منها أهمية التحقق الذي سيلزم لتوفير تأكيدات يعول عليها بالامتثال للاتفاقات ذات الصلة وأهمية عدم الرجوع في نزع السلاح النووي.
    25. There is a reasonably clear list of legal obligations that will be required to secure nuclear disarmament on a multilateral basis. UN 25- هناك قائمة واضحة بشكل معقول بالالتزامات القانونية التي ستكون ضرورية لضمان نزع السلاح النووي على أساس متعدد الأطراف.
    I anticipate that almost all of the allocated resources will be directed towards the acquisition of assets that will be required to implement the heavy support package. UN والمتوقع أن توجه كل الموارد المخصصة تقريبا نحو شراء الأصول التي سيتطلبها تنفيذ مجموعة تدابير الدعم الثقيل.
    The Secretary-General states that the four projects identified constitute some of the key measures that will be required to correct the serious weaknesses in the ICT environment. UN ويذكر الأمين العام أن المشاريع الأربعة التي تم تحديدها تشكل بعضا من التدابير الرئيسية التي سيلزم اتخاذها لتصحيح مواطن الضعف الخطيرة في ظروف العمل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The Expert Group felt that it was important for the principles and recommendations to set out guidance on the documentary proof that will be required to place delayed registrations on the file. UN ورأى فريق الخبراء أنه من المهم أن تُقدﱢم المبادئ والتوصيات توجيها بشأن اﻹثبات الوثائقي الذي سيكون مطلوبا ﻹدراج التسجيل المتأخر في الملف.
    The historic agreement with Iran is just one of many that will be required to bring peace and stability to the Middle East. The first hurdle has been overcome. News-Commentary إن الاتفاق التاريخي مع إيران ليس أكثر من واحد من اتفاقات عديدة سوف تكون مطلوبة لإحلال السلام والاستقرار في الشرق الأوسط. وقد تم التغلب على العقبة الأولى على المضمار. والآن يتعين علينا أن نكمل المسافة المتبقية من السباق.
    (x) Any formalities that will be required once a successful submission has been accepted for a procurement contract to enter into force, including, where applicable, the execution of a written procurement contract pursuant to article 22 of this Law; UN `10` أيَّ إجراءات شكلية تصبح لازمة ما أنْ يُقبل العرض المقدّم الفائز لكي يبدأ نفاذ عقد الاشتراء، بما في ذلك، عندما يكون منطبقاً، إبرام عقد اشتراء كتابي بمقتضى المادة 22 من هذا القانون؛
    The resources will provide for services including data conversion, cleansing and integration that will be required to ensure that data are accurately converted from legacy systems and interfaced to other applications that are ancillary to Umoja. UN وستغطي تلك الموارد تكاليف الخدمات، بما في ذلك تحويل البيانات وتنقيتها وإدماجها، التي ستكون لازمة لكفالة توخي الدقة في تحويل البيانات من النظم القديمة، وإقامة صلة بينية لها مع سائر التطبيقات التابعة لنظام أوموجا.
    27. The present working paper is designed to bring into the Non-Proliferation Treaty review cycle a serious discussion on the essential constituent elements that will be required if the instrument is to achieve its objective. UN ٢٧ - والغرض من ورقة العمل هذه إغناء دورة استعراض المعاهدة بمناقشة جدية بشأن العناصر المكونة الأساسية التي ستدعو إليها الحاجة إذا أُريد لهذا الصك أن يحقق هدفه.
    53. To successfully implement the Integrated Pension Administration System project, the Fund has identified the following positions that will be required in the financial services area, allowing for one Professional and one senior level assistant per unit. UN 53 - بغية النجاح في تنفيذ مشروع النظام المتكامل، حدد الصندوق الوظائف التالية التي ستُطلب في مجال الخدمات المالية، مما يسمح بتعيين موظف من الفئة الفنية ومساعد أقدم في كل وحدة.
    (w) Any formalities that will be required, once a successful tender has been accepted, for a procurement contract to enter into force, including, where applicable, the execution of a written procurement contract and approval by another authority pursuant to article 22 of this Law, and the estimated period of time following the dispatch of the notice of acceptance that will be required to obtain the approval; UN (ث) أيَّ إجراءات شكلية يلزَم استيفاؤها متى قُبل العطاء المقدَّم الفائز لكي يصبح عقد الاشتراء نافذ المفعول، بما فيها إبرام عقد اشتراء كتابي، وموافقة سلطة أخرى بمقتضى المادة 22 من هذا القانون، والفترة التي يُقدَّر أن يتطلبها الحصول على تلك الموافقة بعد إرسال الإشعار بالقبول، حيثما يكون ذلك مطبّقاً؛
    The solicitation documents shall specify the estimated period of time following dispatch of the notice of acceptance of the tender that will be required to obtain the approval. UN وتحدد وثائق التماس العطاءات الفترة الزمنية المقدرة التي يجب أن تفصل بين إرسال اﻹخطار بقبول العطاء وبين الحصول على الموافقة.
    The mission is augmenting its heavy transport fleet with United Nations-owned equipment in order to attain a suitable level of self-sufficiency and effectiveness in the heavy transport movements that will be required by the new elements and their mandated missions and the resulting increased volume of overall movements within the mission area. UN وتعمل البعثة على زيادة أسطول نقلها الثقيل باستخدام المعدات المملوكة للأمم المتحدة من أجل بلوغ مستوى مناسب من الاكتفاء الذاتي والفعالية في مجال حركة النقل الثقيل التي ستحتاج إليها العناصر الجديدة والمهام المكلفة بها والزيادة الناتجة عن ذلك في حجم إجمالي الحركة في منطقة البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more