"that will become" - Translation from English to Arabic

    • التي ستصبح
        
    • الذي سيصبح
        
    • ذلك سيصبح
        
    • التي ستنضم
        
    We have also already drafted a children's rights bill that will become the Magna Carta of children's rights in Sierra Leone. UN ولقد أنجزنا بالفعل صياغة شرعة حقوق الطفل، التي ستصبح دستورنا لحقوق الطفل في سيراليون.
    During the transitional period, however, not all posts that will become redundant because of the introduction of the system will be available for redeployment. UN غير أنه أثناء الفترة الانتقالية لن تكون جميع الوظائف التي ستصبح زائدة عن الحاجة بسبب العمل بالنظام متاحة ﻹعادة التوزيع.
    During the transitional period, however, not all posts that will become redundant because of the introduction of the system will be available for redeployment. UN غير أنه أثناء الفترة الانتقالية لن تكون جميع الوظائف التي ستصبح زائدة عن الحاجة بسبب العمل بالنظام متاحة ﻹعادة التوزيع.
    In just five years, for example, we will have to ensure that our overall television operation converts to the digital standard that will become mandatory in the industry, a not inexpensive operation. UN فخلال خمس سنوات فقط على سبيل المثال سوف يتعين علينا أن نضمن تحول تشغيلنا التليفزيوني إلى النموذج الرقمي الذي سيصبح إلزاميا في هذا النشاط وهو تشغيل مكلف لا شك.
    Something like that will become powerful in the entertainment world. Open Subtitles شيء مثل ذلك سيصبح مصدر قوة في عالم الترفيه
    It will remain long after them, too, clinging on in the land that will become New Zealand. Open Subtitles وسيبقى لوقت طويل بعدهم أيضا متشبث في الأرض التي ستصبح جزيرة نيوزيلندا
    Particularly serious is the situation of some 5,000 persons in a number of villages that will become enclaves surrounded by three " loops " of the wall. UN ومما يبعث على القلق العظيم حالة حوالي 000 5 شخص في عدد من القرى التي ستصبح جيوبا تحيط بها ثلاث " حلقات " من الجدار.
    To these young diplomats, I would like to say that they should savour the experience that will become the foundation of their future work in disarmament. UN وأتوجه إلى هؤلاء الدبلوماسيين الشبان بالقول إنه ينبغي لهم أن يستفيدوا من التجربة التي ستصبح أساس عملهم مستقبلاً في مجال نزع السلاح.
    Hence, much more needs to be done without delay if we are to save the millions of lives that will perish due to this epidemic and the millions more that will become infected and affected by it. UN وبالتالي، يتعين عمل الكثير بدون تأخير، ليتسنى لنا إنقاذ أرواح الملايين التي ستفنى نتيجة لهذا الوباء والملايين الأخرى التي ستصبح مصابة ومتضررة به.
    The Conference discussed areas of cooperation and issues of strategic importance to both regions that will become key elements of a new strategic partnership. UN وناقش المؤتمر مجالات التعاون والمسائل ذات الأهمية الاستراتيجية للمنطقتين على حد سواء التي ستصبح العناصر الرئيسية للشراكة الاستراتيجية الجديدة.
    It is expected that during the transitional period the remaining 29 posts that will become redundant because of the introduction of IMIS will be gradually redeployed to the maintenance structure. UN ومن المتوقع أن يجري خلال المرحلة الانتقالية نقل الوظائف المتبقية البالغ عددها ٢٩ وظيفة، التي ستصبح زائدة عن الحاجة بسبب العمل بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الى هيكل الصيانة.
    The Initiative will be piloted in Turkmenistan, a country that will become a hub for seaport and maritime cooperation in the area of the Caspian Sea. UN وسوف تنفّذ المبادرة بصورة تجريبية في تركمانستان التي ستصبح مركزا للتعاون بين الموانئ والمناطق البحرية في منطقة بحر قزوين.
    It is my profound hope that Member States will use the risk management information that will become available under the proposed framework in their strategic planning and resource allocation decision-making. UN ويحدوني أمل كبير في أن تستعين الدول الأعضاء بالمعلومات المتعلقة بإدارة المخاطر التي ستصبح متاحة في ظل الإطار المقترح للتخطيط الاستراتيجي وتخصيص الموارد وصنع القرارات.
    Given the length of time it takes to conduct empirical research, experts recommended that the role of researchers should be to anticipate and identify future research questions that will become relevant for the policy-making environment in the future, not only to respond to current needs articulated by the Government. UN ونظراً لطول الوقت الذي يستغرقه إجراء بحوث تجريبية، أوصى خبراء بأن يكون دور الباحثين هو توقع وتحديد مسائل البحث المستقبلية التي ستصبح مهمة لوضع السياسات في المستقبل، وليس فقط لتلبية الاحتياجات الراهنة التي أعربت عنها الحكومات.
    In addition to ICT applications that will become available with the roll-out of Umoja, full facilitation of mobile access would need to be developed, together with a service management strategy that responds to the specific needs of a more mobile workforce. UN وبالإضافة إلى التطبيقات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي ستتاح مع بدء تنفيذ نظام أوموجا، سيتعين ضمان التيسير التام للوصول إلى شبكة الإنترنت عبر الأجهزة المتنقلة، إلى جانب وضع استراتيجة لإدارة الخدمات تلبي الاحتياجات المحددة للقوى العاملة التي ستصبح أكثر تنقلا.
    a Provides for the period from 1 January-30 June 2003 only; posts will be made available for this office from posts that will become vacant due to the phasing out of civilian staff. UN (أ) الملاك المقترح يغطي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2003 فقط؛ وستوفر الوظائف اللازمة لهذا المكتب من الوظائف التي ستصبح شاغرة نتيجة للتخفيض التدريجي للموظفين المدنيين.
    V.52 With regard to the requested provision of $584,300 for furniture and equipment, which reflects a significant growth of $314,200, or 116.3 per cent, the Advisory Committee notes from the supplementary information that the increase is due primarily to the replacement of approximately 75 per cent of personal computers at ECE that will become obsolete in 2004-2005. UN 300 584 دولار، والذي يعكس نموا هاما يبلغ 200 314 دولار، أو 116.3 في المائة، تلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية أن الزيادة تعود في الدرجة الأولى إلى استبدال حوالي 75 في المائة من الحواسيب الشخصية في اللجنة الاقتصادية لأوروبا التي ستصبح بالية في الفترة 2004-2005.
    According to many researchers on the issue, water -- or the lack thereof -- will be a major force behind migrations in years to come, thus affecting areas that will become overpopulated and may risk facing the same situation of the areas people migrated from; UN وحسب العديد من الأبحاث التي أجريت في هذا الشأن، فإن وجود الماء - أو عدم وجوده - سيشكل قوة كبرى وراء حركات الهجرة في السنوات المقبلة، مما سيؤثر في عدد من المناطق التي ستصبح مكتظة بالسكان وربما تواجه نفس الوضع الذي تواجهه المناطق التي نزح منها الناس؛
    The Learning Resource Centre of the United Nations Development Programme (UNDP) has developed e-learning on gender sensitization and awareness training on gender mainstreaming that will become mandatory for all UNDP employees. UN ووضع مركز الموارد التعليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجا تعليماً إلكترونياً للتثقيف والتوعية في الشؤون الجنسانية بالتدريب على تعميم مراعاة المنظور الجنساني الذي سيصبح إلزامياً لجميع موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    82. Similarly, for monitoring progress on development of documents or inputs to make the HCM still more responsive, the reporting tool needs to include the capturing of tracking progress of document that are under development such as " the 360-appraisal " system that will become a year-round exercise in future requiring constant tracking and updating for each person. UN ٨٢- وبالمثل، لرصد التقدم المحرز في صوغ الوثائق أو المدخلات اللازمة لجعل نظام إدارة رأس المال البشري أكثر استجابة، يلزم أن تتضمن أداة الإبلاغ التقاط تتبّع التقدم المحرز في الوثائق التي يجري صوغها، مثل نظام " التقييم الشامل " الذي سيصبح في المستقبل عملية تجري على مدار السنة تتطلب تتبعا وتحديثا مستمرين فيما يتعلق بكل شخص.
    How could I know, that will become.. Open Subtitles كيف يمكنني أن أعرف بأن ذلك سيصبح
    We also wish to thank the States that will become sponsors of the draft resolution. UN ونود أيضاً أن نشكر الدول التي ستنضم إلى مقدمي مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more