"that will determine" - Translation from English to Arabic

    • التي ستحدد
        
    • الذي سيحدد
        
    • الذي سيقرر
        
    • التي سوف تحدد
        
    Although ultimately it will be the policies and attitudes of States that will determine whether those positive trends can be sustained, they will find in the United Nations a ready partner. UN ورغم أن سياسات الدول ومواقفها هي التي ستحدد في نهاية المطاف ما إذا كان بالإمكان مواصلة تلك الاتجاهات الإيجابية، فإنها ستجد في الأمم المتحدة شريكاً على أهبة الاستعداد.
    It is the political will of the States parties that will determine whether or not we can take advantage of this opportunity. UN والإرادة السياسية للدول الأطراف هي التي ستحدد ما إذا كان بإمكاننا استغلال هذه الفرصة أم لا.
    We should take concrete steps to ensure that the voices of our children are adequately heard on issues that will determine their future. UN وينبغي أن نخطو خطوات ملموسة لكفالة سماع أصوات أطفالنا على النحو السوي في القضايا التي ستحدد مستقبلهم.
    However, it is not the format of the dialogue that will determine whether it will yield results. UN غير أن شكل الحوار ليس هو الذي سيحدد ما إذا كان سيسفر عن نتائج.
    It is the conduct of a State that will determine whether the State has complied with its obligation under the present articles. UN وسلوك الدولة هو الذي سيحدد ما إذا كانت الدولة قد أوفت بالتزامها المفروض بموجب هذه المواد.
    It is tolerance that will determine the success of the process under way in South Africa, and it is a lack of tolerance that is delaying the settlement of the crisis in Bosnia. UN والتسامح هو الذي سيقرر النجاح في العملية الجارية في جنوب افريقيا، والافتقار الى التسامح هو الذي يؤخر التوصل الى تسوية ﻷزمة البوسنة.
    The Board is also charged with several functions that will determine how quickly the Fund can start discharging its core purpose. UN كما كُلِفَ المجلس بالعديد من المهام التي ستحدد مدى سرعة الصندوق في بدء تحقيق غرضه الرئيسي.
    Despite their significant presence on the front line of the revolution, women now face great challenges in ensuring their participation in the political, social and economic decisions that will determine Libya's future. UN وبالرغم من وجود المرأة على نطاق واسع في الخطوط الأمامية للثورة، تواجه المرأة في الوقت الحالي تحديات كبيرة في ضمان مشاركتها في القرارات السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي ستحدد مستقبل ليبيا.
    The General Assembly, being the bridge of command of our ship, must now give the instructions that will determine the course and future shape of the ship. UN والجمعية العامة، كونها منصة القيادة في سفينتنا. يجب أن ترسل اﻵن تعليماتها التي ستحدد وجهة السفينة وشكلها في المستقبل.
    It is the sacrifices and efforts of our peoples and the policies and approaches of our Governments that will determine the outcome of our development goals. UN فتضحيات وجهود شعوبنا وسياسات ونهج حكوماتنا هي التي ستحدد نتيجة أهدافنا اﻹنمائية.
    The second part of the report reviews the main internal and external factors that will determine the region's economic performance in 2014. UN ويستعرض الجزء الثاني من التقرير العوامل الداخلية والخارجية الرئيسية التي ستحدد الأداء الاقتصادي للمنطقة في عام 2014.
    The securing of such representation should be determined at national level and in detailed legislation that can make provision for the variety of factors that will determine whether representation is necessary. UN وينبغي تقرير مسألة ضمان هذا التمثيل على المستوى الوطني وفي تشريعات مفصلة يمكن أن تنص على العوامل المتنوعة التي ستحدد ما إذا كان التمثيل ضروريا.
    The review will bring to light the factors that will determine the persistence of benefits derived from the efforts to foster synergies, such as enhanced effectiveness and efficiency of the conventions or improved coherence among them. UN وسيسلط الاستعراض الضوء على العوامل التي ستحدد استمرارية المنافع المستمدة من جهود التآزر، ومن بينها تعزيز فعالية وكفاءة الاتفاقيات أو تحسين التماسك فيما بينها.
    The review will bring to light the factors that will determine the persistence of benefits derived from the efforts to foster synergies, such as enhanced effectiveness and efficiency of the conventions or improved coherence among them. UN وسيسلط الاستعراض الضوء على العوامل التي ستحدد استمرارية المنافع المستمدة من جهود التآزر، ومن بينها تعزيز فعالية وكفاءة الاتفاقيات أو تحسين التماسك فيما بينها.
    The review will bring to light the factors that will determine the persistence of benefits derived from the efforts to foster synergies, such as enhanced effectiveness and efficiency of the conventions or improved coherence among them. UN وسيسلط الاستعراض الضوء على العوامل التي ستحدد استمرارية المنافع المستمدة من جهود التآزر، ومن بينها تعزيز فعالية وكفاءة الاتفاقيات أو تحسين التماسك فيما بينها.
    It needs reform and a greater role in areas that will determine the future of the twenty-first century, such as energy, information security, anti-terrorism, the fight against fundamentalism and the like. UN فهي بحاجة إلى إصلاح وإلى القيام بدور أكبر في المجالات التي ستحدد مستقبل القرن الحادي والعشرين، كالطاقة وأمن المعلومات ومكافحة الإرهاب ومحاربة الأصولية وما إلى ذلك.
    But it is the continued commitment of the States of the region, within the context of the follow-up mechanism, that will determine the success of this approach. UN ولكن الالتزام المستمر لدول المنطقة، في سياق آلية المتابعة، هو الذي سيحدد نجاح هذا المنهج.
    To a great extent, in our view, it is the presence of ISAF that will determine the success or the failure of the peace process in Afghanistan. UN ونــرى أن وجود القوة الدولية للمساعدة الأمنية هو الذي سيحدد إلى درجة كبيرة نجاح عملية السلام أو فشلها في أفغانستان.
    We strongly believe that it is not only the threat of accidental nuclear detonation but also the incomprehensible logic of the nuclear arms race and nuclear proliferation that will determine the fate of humankind. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن خطر التفجير النووي العرضي ليس وحده الذي سيقرر مستقبل البشرية وإنما كذلك المنطق غير المعقول لسباق التسلح النووي وانتشار الأسلحة النووية.
    The Government’s National Integrated Development Plan is designed to expand the economic base of the Territory, improve living standards and distribute gains more equitably through a framework of consultation that will determine consensual policies. UN وترمي الخطة اﻹنمائية الوطنية المتكاملة التي وضعتها الحكومة إلى توسيع القاعدة الاقتصادية لﻹقليم، ورفع مستويات المعيشة، وتوزيع المكاسب على نحو أكثر إنصافا، وذلك ضمن إطار التشاور الذي سيقرر السياسات بصورة رضائية.
    Democracy applies not only to the internal structure of States, but also to the international relations that will determine the fate of the world. UN فالديمقراطية لا تنطبق على الهياكل الداخلية للدول فحسب، بل وعلى العلاقات الدولية التي سوف تحدد مصير العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more