"that will support" - Translation from English to Arabic

    • التي ستدعم
        
    • التي تدعم
        
    • بحيث تدعم
        
    • الذي سيدعم
        
    • الذي يدعم
        
    • من شأنها أن تدعم
        
    • شأنه أن يدعم
        
    • شأنها تدعيم
        
    • شأنها دعم
        
    • في المجال الجنساني تساعد
        
    • شأنه دعم
        
    451. The States have yet to debate the details of the regulations that will support and effectively implement the minimum wage law. UN ومازال يتعين على الدول مناقشة تفاصيل الأنظمة التي ستدعم قانون الحد الأدنى للأجور وتنفذه بفعالية.
    This will involve the further development of mechanisms that will support the implementation of results-based budgeting, as described in section VI above, including the accountability structure and the related information management system. UN وسينطوي ذلك على زيادة تطوير اﻵليات التي ستدعم تنفيذ الميزانية على أساس النتائج، بالشكل الموصوف في الجزء السادس أعلاه، بما في ذلك هيكل المساءلة ونظام إدارة المعلومات ذو الصلة.
    We therefore extend our support and encouragement to those initiatives that will support the goal of eliminating illicit small arms and light weapons. UN ولذلك نقدم دعمنا وتشجيعنا للمبادرات التي ستدعم هدف القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    African Governments need to identify the broad areas where the country’s comparative advantage lies, given its economic base, and to design and implement the appropriate policies and measures that will support and provide an enabling environment for the enterprise sector. UN فعلى الحكومات اﻷفريقية أن تحدد المجالات العامة التي تكمن فيها الميزة النسبية للبلد، بالنظر إلى قاعدتها الاقتصادية، وأن تصمم السياسات والتدابير الملائمة التي تدعم قطاع المشاريع وتوفر بيئة تمكينية له.
    The Commission stresses the need to design appropriate labour and employment policies that will support both growth with employment and employment that supports social development goals. UN وتشدد اللجنة على ضرورة وضع سياسات ملائمة في مجال العمالة والعمل بحيث تدعم كلا من النمو المرتبط بالعمالة والعمالة التي تدعم تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية؛
    That Mission, provided for in the Governors Island Agreement, is aimed at assisting Haitians to build for themselves the institutions that will support democracy. UN إن تلك البعثة المنصوص عليها في اتفاق جزيرة غفرنرز، ترمي إلى مساعدة شعب هايتي على أن يبني لنفسه المؤسسات التي ستدعم الديمقراطية.
    30. The regulatory framework for IPSAS is the structured set of documents that organizes and categorizes the Organization's controls that will support IPSAS-compliant financial accounting and reporting. UN 30 - الإطار التنظيمي للمعايير المحاسبية الدولية هو مجموعة الوثائق المرتبة التي تنظم ضوابط المنظمة التي ستدعم عمليات المحاسبة وإعداد التقارير المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية.
    The analytical work will be undertaken with a view to defining policy frameworks that will support countries in enhancing investment in all sectors of the economies of member States. UN وسيجري الاضطلاع بهذه الأعمال التحليلية بهدف تحديد أطر السياسات التي ستدعم البلدان في تعزيز الاستثمارات في جميع قطاعات اقتصادات الدول الأعضاء.
    In these areas, the Mission is engaging with conflict-affected populations and government officials responsible for security, justice and civil administration to identify initiatives that will support the restoration of State authority. UN وفي هذه المناطق، تتواصل البعثة مع السكان المتضررين من النزاع والموظفين الحكوميين المسؤولين عن الأمن والعدالة والإدارة المدنية لتحديد المبادرات التي ستدعم استعادة سلطة الدولة.
    The meeting produced a set of concrete recommendations that will support preparations for the fifty-sixth session of the Commission on the Status of Women. UN وقد أسفر الاجتماع عن وضع مجموعة من التوصيات الملموسة التي ستدعم الأعمال التحضيرية للدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة.
    18. Meanwhile, as requested by the Statistical Commission at its thirty-eighth session, the Intersecretariat Working Group is pursuing initiatives that will support the updated SNA and the implementation of national accounts in general. UN 18 - وفي غضون ذلك، ووفقا لما طلبته اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين يواصل الفريق المشترك بين الأمانات المبادرات التي ستدعم نظام الحسابات القومية المستكمل والأخذ بالحسابات القومية عموما.
    It was agreed that there was an urgent need to develop the national capacity to deliver business development services that will support the private sector. UN وتم الاتفاق على أن هناك حاجة ماسة لتطوير القدرات الوطنية على إنجاز خدمات تنمية المشاريع التجارية التي تدعم القطاع الخاص.
    This will include setting up national inter-agency committees on climate change and related technical and policy secretariats, as well as developing the capacity to exchange information at a national level on issues that will support work related to climate change. UN وهذا يشمل إنشاء لجان وطنية مشتركة بين الوكالات معنية بتغير المناخ وما يرتبط بها من أمانات تقنية وأمانات معنية بالسياسات، فضلا عن تنمية القدرة على تبادل المعلومات على المستوى الوطني بشأن المسائل التي تدعم العمل المتصل بتغير المناخ.
    There is progress evident in these areas however, much still needs to be done in improving the quality of access and ensuring that policies and programs continue to promote a school environment that will support the safety, health, and care for all children. UN ومع ذلك، فقد حدث تقدم واضح في هذه المجالات، ولكن لا يزال يتعين القيام بالمزيد لتحسين نوعية الوصول إلى التعليم وضمان استمرار السياسات والبرامج في تعزيز بيئة المدارس التي تدعم أمن وصحة ورعاية جميع الأطفال.
    The Commission stresses the need to design appropriate labour and employment policies that will support both growth with employment and employment that supports social development goals. UN وتشدد اللجنة على ضرورة وضع سياسات ملائمة في مجال العمالة والعمل بحيث تدعم كلا من النمو المرتبط بالعمل والعمل الذي يدعم تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    Major groups and stakeholders will designate their representatives according to criteria to be set out in the implementation handbook that will support this policy. UN وستُعِّين المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ممثليهم وفقاً للمعايير التي سيرد بيانها في دليل التنفيذ الذي سيدعم هذه السياسة.
    It is our hope that States will responsibly choose a course of action that will support compliance with past commitments, rather than one that will only encourage the erosion of signed agreements and increase international anarchy. UN وأملنا أن تختار الدول بطريقة مسؤولة طريق العمل الذي يدعم الامتثال للالتزامات الماضية، بدلا من الطريق الذي لن يشجع إلا على تآكل الاتفاقات الموقعة ويزيد الفوضى الدولية.
    ESCAP is working on the creation of the Asian Energy Highway, an integrated regional grid that will support diversification within the energy generation mix. UN وتعمل اللجنة على إنشاء الطريق الآسيوي السريع للطاقة، وهو شبكة كهربائية إقليمية متكاملة من شأنها أن تدعم التنوع في مزيج توليد الطاقة.
    9. The objective of the United Nations is not only to eradicate poverty, but to achieve the internationally agreed development goals as a whole and to promote sustained economic growth that will support this broad objective. UN 9 - وهدف الأمم المتحدة يتجاوز القضاء على الفقر ليشمل أيضا تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ككل، وتشجيع النمو الاقتصادي المطرد الذي من شأنه أن يدعم هذا الهدف العام.
    :: Enhanced understanding of the need for interdisciplinary research and information-sharing about mountains and stimulated the development of a comprehensive, global research agenda on mountains that will support decision-making and policy-making UN :: تعزيز فهم الحاجة إلى إجراء أبحاث متعددة التخصصات وتبادل المعلومات بشأن الجبال، وتنشيط العمل على وضع خطة بحثية عالمية شاملة للجبال من شأنها تدعيم عمليتي صنع القرار ووضع السياسات
    A process is currently underway to develop the Financial Intelligence Centre and to draft regulations that will support the operation of the other provisions of this Act. UN وهناك عملية جارية حاليا لإنشاء مركز المخابرات المالية ولصياغة لوائح سيكون من شأنها دعم تنفيذ الأحكام الأخرى في هذا القانون.
    163. The Special Committee requests the Department of Peacekeeping Operations to develop a comprehensive gender-training strategy that will support effective usage of existing training material and reinforce gender-training capacity at United Nations Headquarters, in United Nations peacekeeping operations, including through partnerships with troop-contributing countries' regional and national peacekeeping training centres. UN 163- وتطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام وضع استراتيجية شاملة للتدريب في المجال الجنساني تساعد على الاستخدام الفعال لموارد التدريب القائمة وتعزز القدرة على التدريب في المجال الجنساني بمقار الأمم المتحدة، وفي عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، من خلال جملة من التدابير منها إقامة شراكات مع مراكز التدريب الوطنية والإقليمية لحفظ السلام التابعة للبلدان المساهمة بقوات.
    75. The investigations also strongly point to the need for an enhanced traceability system of all precious minerals that will support fair and profitable trading relationships between all nations of the Great Lakes region. UN 75 - وتشير أيضا، التحقيقات بقوة إلى الحاجة إلى نظام محسّن لتتبع أثر جميع المعادن النفيسة يكون من شأنه دعم علاقات تجارية منصفة ومجزية لجميع أهم منطقة البحيرات الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more