"that with regard to" - Translation from English to Arabic

    • أنه فيما يتعلق
        
    • أنه بالنسبة
        
    • بأنه فيما يتعلق
        
    • في ما يتعلق بالهدف
        
    • أنه في ما يتعلق
        
    • انه بالنسبة لبلاغ
        
    • أنه فيما يخص
        
    • نظيره بالنسبة
        
    It was noted in the annex to the report that, with regard to the information centre in Bogotá, the Government had contributed more than was indicated, bringing the total to US$ 66,466. UN وذُكر في مرفق ذلك التقرير أنه فيما يتعلق بمركز الإعلام في بوغوتا، زادت مساهمة الحكومة عما كان مبينا بحيث بلغ مجموع مساهماتها 466 66 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    Thailand believes that with regard to realizing the Conference's objectives, developing countries can achieve much more through cooperation than in isolation. UN تعتقد تايلند أنه فيما يتعلق بتحقيق أهداف المؤتمر، يمكن للبلدان النامية أن تحقق الكثير عن طريق التعاون لا العزلة.
    It should be noted, however, that with regard to administrative support, it is the Representative or Chief of Mission who has the authority to obligate funds, following authorization received from Headquarters. UN إلا أنه يتعين مع ذلك ملاحظة أنه فيما يتعلق بالدعم الاداري لا يحق إلا للممثل أو لرئيس البعثة أن يسمح بصرف اﻷموال استناداً الى تفويض من المقر الرئيسي.
    It should be noted, however, that with regard to the conference-servicing and information-servicing capacity of the United Nations Office at Geneva, the continuing and growing call for servicing of Human Rights Council activities places considerable strain on the capacity of the Office. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أنه بالنسبة لقدرات مكتب الأمم المتحدة في جنيف في مجالي خدمة المؤتمرات والخدمات الإعلامية، فإن الزيادة المستمرة في طلب تزويد أنشطة مجلس حقوق الإنسان بالخدمات يشكّل إجهادا لا يُستهان به لقدرات المكتب.
    It is a recognition that with regard to each subject, including the idea of democracy itself, there can be different interpretations, and none of them is entitled to ban the others. UN إنها التسليم بأنه فيما يتعلق بكل موضوع، بما في ذلك فكرة الديمقراطية ذاتها، ويمكن أن توجد تفسيرات مختلفة، ولكن لا يوجد من بينها تفسير مخول بمنع التفسيرات الأخرى.
    24. The Commission notes that with regard to Millennium Development Goal 6 (combating HIV/AIDS, malaria and other diseases), progress has been limited, with the number of women living with HIV increasing globally since 2001. UN 24 - وتلاحظ اللجنة، في ما يتعلق بالهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية (مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرهما من الأمراض)، أن التقدم المحرز في هذا الصدد كان محدوداً، حيث ما فتئ عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد العالمي يتزايد منذ عام 2001.
    The representative further reported that, with regard to the status of recommendations the Board made in the last biennium, almost all recommendations had already received the attention of management and over half the recommendations could now be considered fully implemented. UN وأبلغ الممثل كذلك أنه فيما يتعلق بحالة التوصيات التي قدمها المجلس في فترة السنتين الأخيرة، فإن جميع التوصيات قد حظيت فعلا باهتمام الإدارة كما يمكن الآن اعتبار أنه تم تنفيذ أكثر من نصف التوصيات تنفيذا كاملا.
    It was considered that with regard to the issue of asset recovery, international organizations would certainly benefit from any new development at the level of national jurisdictions, in line with the Convention. UN واعتبر أنه فيما يتعلق بمسألة استرداد بعض الموجودات, ستستفيد المنظمات الدولية حتما من أي تطور على مستوى الولايات القضائية الوطنية بما يتسق مع الاتفاقية.
    Clarifies that with regard to revisions of the joint implementation management plan, the Joint Implementation Supervisory Committee shall: UN 5- يوضح أنه فيما يتعلق بإدخال التعديلات على خطة إدارة التنفيذ المشترك، تقوم لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك بما يلي:
    She noted that with regard to the terms " equity " and " equality " , the formulation from the Fourth World Conference on Women would be used. UN وذكــرت أنه فيما يتعلق بتعبيــري " اﻹنصاف " و " المساواة " ، فإن الصياغة المستمدة من المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة هي التي ستستخدم.
    (i) That, with regard to the source of reparations, reparations to victims can be made from the Trust Fund, which has nothing to do with the property of the convicted person, UN `1 ' أنه فيما يتعلق بمصدر جبر الأضرار، يمكن جبر أضرار المجني عليهم من الصندوق الاستئماني الذي لا علاقة له بالمال الخاص للشخص المدان،
    Annex I provided the corresponding maps and added that, with regard to the " territory that came under Israeli military government control in 1967 " , the line indicated " is the administrative boundary " with Jordan. UN ووفر الملحق 1 الخرائط ذات الصلة وأضاف، أنه فيما يتعلق " بالأراضي التي وقعت تحت سيطرة الحكم العسكري الإسرائيلي في عام 1967 " ، فإن الخط المبين هو " الحدود الإدارية " مع الأردن.
    The Committee was informed that with regard to staff recruitment, all international recruitment is done at Headquarters; short lists are sent to UNFICYP to make the selection. UN وأُبلغت اللجنة أنه فيما يتعلق بتعيين الموظفين، فإن تعيين جميع الموظفين الدوليين يجري في المقر؛ وتُرسل قوائم مختصرة إلى القوة لإجراء الاختيار منها.
    It was indicated that, with regard to secondment by Governments and non-governmental organizations, the support cost was waived in 1995 in nearly all cases. UN وأشير إلى أنه فيما يتعلق باﻹعارة التي توفرها الحكومات والمنظمات غير الحكومية، جرى في عام ١٩٩٥ اﻹعفاء من تكاليف الدعم في جميع الحالات تقريبا.
    227. The Commission was informed that, with regard to the flat rate for boarding in the case of staff assigned to designated duty stations, that rate had fallen below the normal flat rate in a few currency areas. UN ٢٢٧ - وأبلغت اللجنة أنه فيما يتعلق بالمعدل الثابت لتكاليف المبيت والطعام، في حالة الموظفين المنتدبين للعمل في مراكز عمل معينة، هبط ذلك المعدل إلى ما دون المعدل الثابت العادي في عدة مناطق عملات.
    It was noted that, with regard to alternative means of operating the network, detailed information would be included in the report of the Secretary-General to the General Assembly at its fiftieth session. UN ولوحظ أنه فيما يتعلق بالوسائل البديلة لتشغيل الشبكة فإن تقرير اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين سيتضمن معلومات مفصلة.
    Otherwise, however, it is important to note that with regard to most other topics that are highly relevant for gender equality, many issues have not yet been settled. UN غير أنه من المهم أيضا ملاحظة أنه بالنسبة لغالبية الموضوعات الأخرى التي تنطبق بدرجة كبيرة على المساواة بين الجنسين لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن العديد من المسائل.
    However, if we compare and contrast it with the other tragedy, in Africa, it becomes clear to all of us that with regard to Darfur, beyond general condemnation, nothing has been done to pursue the perpetrators and punish them. UN لكننا إذا قارناها بالكارثة الأخرى، في أفريقيا، يصبح من الواضح لنا جميعا أنه بالنسبة لدارفور، لم يتم عمل شيء، فيما يتجاوز الإدانة العمومية، لتعقب مرتكبي الجرائم ومعاقبتهم.
    He argues that, with regard to pensions for widows and widowers, the distinction between men and women in 1979 was no longer based on reasonable and objective criteria. UN وهو يحاج بأنه فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية لﻷرملة واﻷرمل لم يكن التمييز بين الرجل والمرأة قائما على معايير معقولة أو موضوعية.
    20. The Commission notes that with regard to Millennium Development Goal 2 (achieving universal primary education), significant progress has been made in net primary school enrolments and towards eliminating gender disparity in primary education enrolment, but expresses concern that the heavy focus on numbers has resulted in less focus on completion, educational quality and learning outcomes. UN 20 - وتلاحظ اللجنة، في ما يتعلق بالهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية (توفير التعليم الابتدائي للجميع)، أنه أُحرز تقدم كبير في صافي معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية وصوب القضاء على التفاوت بين الجنسين في معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي، ولكنها تعرب عن قلقها من أن التركيز الشديد على الأرقام أدى إلى تضاؤل التركيز على إتمام الدراسة ونوعية التعليم وحصيلة التعلم.
    The Secretary-General's report indicates that with regard to non-expendable property, there were no discrepancies in physical verifications pending reconciliation. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى أنه في ما يتعلق بالممتلكات غير المستهلكة لم تكن هناك فروق تنتظر التسوية نتيجة التحقق المادي.
    5.6 By a letter dated 19 October 1994, counsel informs the Committee that with regard to the communication of Mr. Wallen, she has been " unable to obtain any further instructions " and proposes that no further action should be taken in relation to his communication. UN ٥-٦ وفي رسالة مؤرخة ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أنهت المحامية إلى اللجنة انه بالنسبة لبلاغ السيد والين فإنها " لم تتمكن من الحصول على أية تعليمات اضافية " وتقترح عدم اتخاذ أية اجراءات أخرى بصدد بلاغه.
    It should be noted that with regard to the inclusion of efficiency gains in other components, UNOCI has indeed undertaken several initiatives for more efficient and better coordinated programme activities, at both the regional and mission level, which were reported in the budget performance reports for previous fiscal years UN وتجدر الإشارة إلى أنه فيما يخص إدراج المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة ضمن عناصر أخرى، اتخذت العملية بالفعل مبادرات عدة للاضطلاع بأنشطة برنامجية أكثر كفاءة وأفضل تنسيقاً على المستوى الإقليمي وعلى مستوى البعثة في آن معاً، وجرى إدراجها في تقارير أداء الميزانية للسنوات المالية السابقة
    307. The Committee is concerned that, although a series of measures has been adopted, the implementation of the Convention for women living in the new Laender continues to lag behind that with regard to those living in the old Laender. UN 307 - يساور اللجنة القلق لأنه بالرغم من اتخاذ سلسلة من التدابير فإن تنفيذ الاتفاقية بالنسبة للنساء اللاتي يعشن في " اللاندر " (الدولة) الجديدة لا يزال متأخرا عن نظيره بالنسبة للاتي كن يعشن في " اللاندر " القديمة، على الرغم من اعتماد سلسلة من التدابير في ذلك الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more