"that with the exception" - Translation from English to Arabic

    • أنه باستثناء
        
    • أنه فيما عدا
        
    It highlights that, with the exception of the municipality in which the property was situated, the authors have not provided any details on the characteristics of the property. UN وركّزت على أنه باستثناء ذكر البلدية التي توجد فيها الممتلكات، لم يقدم أصحاب البلاغ أي تفاصيل عن مواصفات ممتلكاتهم.
    However, the Board was concerned that, with the exception of internal audit services, the respective functions and responsibilities between UNOPS and UNDP were not finalized and the draft agreements did not cover human resources. UN ومع ذلك، كان مما يقلق المجلس أنه باستثناء خدمات مراجعة الحسابات الداخلية، لم يجر الانتهاء من تحديد الوظائف والمسؤوليات بين كل من المكتب والبرنامج ولم تتضمن مشاريع الاتفاقات الموارد البشرية.
    It was suggested that with the exception of the maritime transport industry, there appeared to be limited support for the regime adopted in the draft instrument. UN ورئي أنه باستثناء صناعة النقل البحري، يبدو أن الدعم للنظام المعتمد في مشروع الصك كان محدودا.
    It should be noted that, with the exception of the International Cooperative Programme, they are not solely focused on forests. UN وينبغي ملاحظة أنه باستثناء برنامج التعاون الدولي فإن هذه الشبكات لا تركز على الغابات بشكل حصري.
    Attention was drawn to the fact that, with the exception of the Convention on the Rights of the Child, optional complaints procedures had been established under all of the other main international human rights treaties. UN وتم لفت الانتباه إلى أنه فيما عدا اتفاقية حقوق الطفل، فإن الإجراءات الاختيارية المتعلقة بالشكاوى أقرَّتها جميع معاهدات حقوق الإنسان الدولية الرئيسية الأخرى.
    The authors claim that, with the exception of his self-incriminating testimony, the court was not presented with any other evidence in support of his guilt. UN وتزعم صاحبتا البلاغ أنه باستثناء الشهادة التي يجرم فيها نفسه، لم تقدَّم إلى المحكمة أية أدلة أخرى تثبت ذنبه.
    It adds that with the exception of Mr. Khudaiberdy Orazov, neither the author nor her relatives' names appear on the authorities' lists of persons whose right to leave Ashgabat is restricted. UN وتضيف الدولة الطرف أنه باستثناء السيد خودايباردي أورازوف، لا يوجد اسم صاحبة البلاغ أو أسماء أقربائها على القوائم التي تعدها السلطات بأسماء الأشخاص الذين تقيد حقهم في مغادرة عشق آباد.
    The authors claim that, with the exception of his self-incriminating testimony, the court was not presented with any other evidence in support of his guilt. UN وتزعم صاحبتا البلاغ أنه باستثناء الشهادة التي يجرم فيها نفسه، لم تقدَّم إلى المحكمة أية أدلة أخرى تثبت ذنبه.
    It pointed out that, with the exception of countries with very high taxes, there would be little difference according to whether the starting-point was gross or net income levels. UN وأوضح أنه باستثناء البلدان ذات الضرائب الباهظة، لن تكون هناك فروق تذكر سواء كانت نقطة البدء هي مستويات المرتبات الاجمالية أو مستويات المرتبات الصافية.
    The Guide to Enactment will also clarify that, with the exception of the asset-specific provisions set out below, the other provisions of the draft Model Law would be applicable to a security right in NIS.] UN كما سيوضح دليل الاشتراع أيضاً أنه باستثناء ما يرد أدناه من أحكام خاصة بالموجودات، تكون أحكام مشروع القانون النموذجي الأخرى منطبقة على الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط.]
    It adds that with the exception of Mr. Khudaiberdy Orazov, neither the author nor her relatives' names appear on the authorities' lists of persons whose right to leave Ashgabat is restricted. UN وتضيف الدولة الطرف أنه باستثناء السيد خوديباردي أورازوف، لا يوجد اسم صاحبة البلاغ أو أسماء أقربائها على القائمة التي تعدها السلطات بأسماء الأشخاص الذين تقيد حقهم في مغادرة آشغابات.
    The Board reviewed the linkage between results-based budgeting and resources required, and noted that, with the exception of staffing resources, financial resources were still not linked to the results-based-budgeting frameworks. UN وقد استعرض المجلس الصلة بين الميزنة القائمة على النتائج والموارد اللازمة، وأشار إلى أنه باستثناء الموارد البشرية، لا تزال الموارد المالية غير مرتبطة بأطر الميزنة القائمة على النتائج.
    I assure the First Committee that, with the exception of technical updates relating to the last preambular paragraph, the elements of the draft resolution are the same as those of the resolutions adopted previously. UN وأؤكد للجنة الأولى أنه باستثناء استكمال بعض الجوانب التقنية المتعلقة بالفقرة الأخيرة من الديباجة، فإن عناصر مشروع القرار هي نفسها عناصر القرارات التي اتخذت من قبل.
    In these States, the rationale is that, with the exception of competing claimants whose rights are sought to be protected by the specialized title regime and that have prejudicially relied on the register, there is no reason why third-party effectiveness against all other claimants could not be achieved by other generally available methods. UN والمسوّغ المنطقي في هذه الدول هو أنه باستثناء المطالبين المنافسين الذين يُتوخى حماية حقوقهم بالنظام المتخصص في حقوق الملكية والذين اعتمدوا على هذا السجل وتضرروا من ذلك، لا يوجد أي سبب ينفي إمكانية تحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة في مواجهة كل المطالبين الآخرين بطرائق أخرى متاحة عموما.
    The Panel finds, however, that with the exception of the insurance premium, these costs were all incurred either pre-bid or pre-contract award. UN ومع ذلك، يرى الفريق أنه باستثناء قسط التأمين، تكبدت الشركة هذه التكاليف إما باعتبارها تكاليف سابقة للعطاء أو باعتبارها تكاليف سابقة ﻹرساء العقد.
    The assessments of the group indicate that, with the exception of the areas along the Sierra Leone-Liberia border, the internal security situation in Sierra Leone has remained generally stable. UN ويتبين من التقييمات التي أجراها الفريق أنه باستثناء المناطق المتاخمة للحدود بين سيراليون وليبريا، ظلت حالة الأمن الداخلي في سيراليون مستقرة بوجه عام.
    It stated that, with the exception of the recommendation on the establishment of a human rights commission, the Government of Indonesia had so far not acted on the other recommendations contained in that report. UN وذكرت المنظمة أنه باستثناء التوصية المتعلقة بإنشاء لجنة لحقوق الإنسان، لم تستجب الحكومة الإندونيسية حتى الآن للتوصيات الأخرى الواردة في ذلك التقرير.
    The Advisory Committee understands that with the exception of the Commission, the programme of work of the Department had not been examined by the other relevant intergovernmental bodies owing to the scheduling of their respective sessions. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أنه باستثناء لجنة التنمية الاجتماعية، لم تقم الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى ذات الصلة بدراسة برنامج عمل اﻹدارة، وذلك بسبب مواعيد انعقاد الدورات الخاصة بكل منها.
    The Board reviewed the linkage between results-based budgeting and resources required, and noted that, with the exception of staffing resources, financial resources were still not linked to the results-based-budgeting frameworks. UN وقد استعرض المجلس الصلة بين الميزنة على أساس النتائج والموارد اللازمة، وأشار إلى أنه باستثناء الموارد البشرية، لا تزال الموارد المالية غير مرتبطة بأطر الميزنة على أساس النتائج.
    The figures below show that with the exception of Asia, Central and Western Europe and North America, there is a significant gap in capacity to implement measures for the control of precursors. UN 78- يتضح من الرسوم البيانية التالية، أنه فيما عدا آسيا وأوروبا الوسطى والغربية وأمريكا الشمالية، فإن التفاوت شاسع في القدرة على تنفيذ تدابير مراقبة السلائف.
    The Group had noted that, with the exception of one resolution on the situation of street children and another one of a legal and technical nature, concerning the status of the Convention on the Rights of the Child, the General Assembly was not dealing specifically with the subject of children, still less the situation of children living in especially difficult circumstances. UN وقد لاحظت المجموعة أنه فيما عدا القرار المتعلق بحالة أطفال الشوارع وقرار آخر يتسم بطابع قانوني تقني يتعلق بمركز اتفاقية حقوق الطفل، أم تتصد الجمعية العامة تتصدى بشكل محدد لموضوع الطفولة أو لحالة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف تتسم بصعوبة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more