"that withdrawal from" - Translation from English to Arabic

    • أن الانسحاب من
        
    Noting that withdrawal from the NPT could have serious ramifications for international peace and security, Japan called for more in-depth discussions on the issue. UN وإذ لاحظت اليابان أن الانسحاب من المعاهدة يمكن أن يؤدي إلى تشعُّبات خطيرة في السلام والأمن الدوليين فإنها تطالب بمزيد من المناقشات المتعمقة بشأن هذه المسألة.
    It should be remembered also that withdrawal from a treaty following prior violations does not free the country concerned from its responsibilities towards the international community. UN وينبغي أن نتذكر أيضا أن الانسحاب من معاهدة عقب انتهاكات سابقة لا يجعل البلد المعني في حِل من مسؤولياته تجاه المجتمع الدولي.
    They should make it clear that withdrawal from the Treaty carried consequences, thus deterring such action and furthering the goal of universal adherence. UN وينبغي أن توضح هذه الدول أن الانسحاب من المعاهدة يحمل معه عواقب، ومن ثم إجراءات رادعة بالإضافة إلى تعزيز هدف الانضمام الشامل إلى المعاهدة.
    They should make it clear that withdrawal from the Treaty carried consequences, thus deterring such action and furthering the goal of universal adherence. UN وينبغي أن توضح هذه الدول أن الانسحاب من المعاهدة يحمل معه عواقب، ومن ثم إجراءات رادعة بالإضافة إلى تعزيز هدف الانضمام الشامل إلى المعاهدة.
    In particular, article 70 of the Vienna Convention on the Law of Treaties provides that withdrawal from a treaty does not absolve a party from performing any obligations that accrued prior to a valid exercise of its right to withdraw. UN وتنص المادة 70 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بصورة خاصة على أن الانسحاب من معاهدة لا يُحل الطرف المنسحب من تبعة الوفاء بأية التزامات تكون قد نشأت قبل الممارسة المشروعة لحقه في الانسحاب.
    Consistent with the international legal principles applying to treaties, the Conference affirms that withdrawal from the Treaty does not absolve a State party from meeting obligations it had not met at the time of withdrawal. UN وتمشيا مع المبادئ القانونية الدولية المنطبقة على المعاهدات، يؤكد المؤتمر أن الانسحاب من المعاهدة لا يُحل دولة طرفا من تبعة الوفاء بالالتزامات التي لم تف بها حتى لحظة الانسحاب.
    Emphasizing further that withdrawal from the zones of separation is a condition for the implementation of the mandate of UNCRO, UN وإذ يشدد كذلك على أن الانسحاب من مناطق الفصل بين القوات شرط ضروري لتنفيذ الولاية المنوطة بعملية " انكرو " ،
    Emphasizing further that withdrawal from the zones of separation is a condition for the implementation of the mandate of UNCRO, UN وإذ يشدد كذلك على أن الانسحاب من مناطق الفصل بين القوات شرط ضروري لتنفيذ الولاية المنوطة بعملية " انكرو " ،
    37. Ukraine considers that withdrawal from the Treaty does not affect any right, obligation or legal situation of the party created through the execution of the Treaty prior to its termination. UN 37 - وترى أوكرانيا أن الانسحاب من المعاهدة لا يؤثر على أي حق أو التزام أو وضع قانوني للطرف، أنشئ من خلال تنفيذ المعاهدة قبل انقضائها.
    37. Ukraine considers that withdrawal from the Treaty does not affect any right, obligation or legal situation of the party created through the execution of the Treaty prior to its termination. UN 37 - وترى أوكرانيا أن الانسحاب من المعاهدة لا يؤثر على أي حق أو التزام أو وضع قانوني للطرف، أنشئ من خلال تنفيذ المعاهدة قبل انقضائها.
    One should not lose sight of the fact that withdrawal from the Kyoto Protocol, rejection of the BWC protocol, withdrawal from the Anti-Ballistic Missile Treaty (ABM) and the events in the United Nations Conference on small arms all occurred before 11 September 2001. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن الانسحاب من بروتوكول كيوتو ورفض بروتوكول اتفاقية الأسلحة البيولوجية، والانسحاب من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية والأحداث التي شهدها مؤتمر الأمم المتحدة المعنى بالأسلحة الصغيرة، كلها أمور وقعت قبل 11 أيلول/ سبتمبر 2001.
    What is this peace Israel is talking about, when at the same time it is clearly rejecting withdrawal from the occupied Syrian Golan and when it is saying that withdrawal from Southern Lebanon is subject to conditions? This latter claim is not in line with Security Council resolution 425 (1978), which says that Israel must withdraw from Southern Lebanon without any preconditions. UN فما هو هذا السلام الذي تتحدث عنه إسرائيل ما دامت تعلن بشكل واضح أن الانسحاب من الجولان المحتــل مرفوض، وأن الانسحاب من جنوب لبنان مرتبط بشروط تتناقض مع قرار مجلس اﻷمن رقم ٤٢٥ )١٩٧٨( الذي ينص على انسحاب إسرائيل دون قيد أو شرط.
    The first is that withdrawal from the Treaty does not allow the State to cease compliance with the obligations contained therein. The legal basis for that view is article 70 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, which provides that withdrawal from a treaty does not absolve the State party from any obligation it had prior to exercising its right to withdrawal. UN موقف يعتبر أن الانسحاب من المعاهدة لا يسمح للدولة المنسحبة بأن تتوقف عن الامتثال للواجبات التي قطعتها على نفسها بموجب المعاهدة، وأن السند التشريعي في ذلك هي المادة 70 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تنص على أن الانسحاب من معاهدة لا يُحل الطرف المنسحب من تبعة الوفاء بأية التزامات تكون قد نشأت قبل الممارسة المشروعة لحقه في الانسحاب.
    The first is that withdrawal from the Treaty does not allow the State to cease compliance with the obligations contained therein. The legal basis for that view is article 70 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, which provides that withdrawal from a treaty does not absolve the State party from any obligation it had prior to exercising its right to withdrawal. UN موقف يعتبر أن الانسحاب من المعاهدة لا يسمح للدولة المنسحبة بأن تتوقف عن الامتثال للواجبات التي قطعتها على نفسها بموجب المعاهدة، وأن السند التشريعي في ذلك هي المادة 70 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تنص على أن الانسحاب من معاهدة لا يُحل الطرف المنسحب من تبعة الوفاء بأية التزامات تكون قد نشأت قبل الممارسة المشروعة لحقه في الانسحاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more