"that witnesses" - Translation from English to Arabic

    • أن الشهود
        
    • بأن الشهود
        
    • على الشهود
        
    • بأن شهوداً
        
    • باستجواب الشهود
        
    It was added that witnesses under article 25 included individuals testifying on an issue of fact or of expertise. UN وأُشير إلى أن الشهود المشار إليهم في المادة 25 يشملون الأفراد الذين يدلون بشهادة في مسألة تتعلق بالوقائع أو الخبرة.
    Uh, can we all just assume that witnesses know they shouldn't lie? Open Subtitles فلنفترض جميعًا أن الشهود يعلمون أن عليهم ألا يكذبوا
    It had stated that witnesses were being intimidated and that evidence was being destroyed, which was a reflection of the human rights situation that the Province had seen since 1999. UN فقد أوضح التحقيق أن الشهود يتعرضون للتخويف، وأن الأدلة تتعرض للتدمير، وهو ما يعبر عن حالة حقوق الإنسان في المقاطعة منذ عام 1999.
    He was also told that witnesses could not afford to travel to Colombo only to have the case postponed. UN وأُخبـر المقرر الخاص أيضا بأن الشهود لا يستطيعون تحمل نفقات السفر إلى كولومبو ليجدوا أن النظر في القضية قد تأجل فحسب.
    Perhaps this is the sacrifice that witnesses must carry. Open Subtitles ربما كانت هذه هي التضحية التي يلزم على الشهود القيام بها.
    He was brought to the Criminal Department of the Ministry of Internal Affairs of Rudny City (CDIA), where he was informed that witnesses had testified that he, together with one B., had robbed a store on 28 June 2008. UN واقتيد إلى الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني حيث جرى إعلامه بأن شهوداً أكدوا بأنه سرق محلاً، يوم 28 حزيران/يونيه 2008، برفقة شخص هو ب.
    Prosecutors should also ensure that witnesses are aware of the arrangements at Court and the availability of facilities, and that witnesses are kept informed of the progress of the cases, and their rights to privacy and confidentiality respected. UN ويجب أيضاً على المدعين العامين التأكد من أن الشهود على بينة من الترتيبات في المحكمة ومن توفر المرافق، وإبلاغهم بالتقدم المحرز في القضايا وبشأن احترام حقوقهم في الخصوصية والسرية.
    The author argues in great detail that witnesses gave contradictory statements as to the assault and the murder of Ms. N.B. He claims that in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, these contradictory statements were disregarded by the Leningrad Regional Court. UN وذهب صاحب البلاغ بكثير من التفصيل إلى أن الشهود أدلوا بأقوال متضاربة فيما يتعلق بالاعتداء على السيدة ن. ب. وقتلها. وادعى أن محكمة لينينغراد الإقليمية قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 14 من العهد إذ تجاهلت هذه الأقوال المتضاربة.
    Switzerland also underlined that witnesses were a vital element in establishing facts and might be threatened as a result of their participation in legal proceedings. UN وأكدت سويسرا أيضاً على أن الشهود عنصر ضروري لإثبات الوقائع وأنهم قد يتعرضون للتهديد نتيجة مشاركتهم في الإجراءات القانونية.
    Switzerland also underlined that witnesses were a vital element in establishing facts and might be threatened as a result of their participation in legal proceedings. UN وأكدت سويسرا أيضاً على أن الشهود عنصر ضروري لإثبات الوقائع وأنهم قد يتعرضون للتهديد نتيجة مشاركتهم في الإجراءات القانونية.
    The Board is concerned that witnesses were brought to The Hague at the Tribunal's expense but were unable to give evidence owing to rearrangement of court proceedings. UN ومما يقلق المجلس أن الشهود أحضروا إلى لاهاي على نفقة المحكمة، ولكنهم لم يتمكنوا من الإدلاء بأقوالهم بسبب إعادة ترتيب وقائع نظر الدعوى.
    110. It was also brought to the attention of the Special Rapporteur that witnesses were reluctant to testify because of prejudice against indigenous people. UN 110- كما نما إلى علم المقرر الخاص أن الشهود يمانعون في الإدلاء بشهاداتهم نتيجة التحيز ضد الشعب الأصلي.
    7. It was appreciated from the outset that witnesses might be reluctant to speak about sexual exploitation and other related matters out of fear of reprisal or stigmatization, or for cultural and social reasons. UN 7 - وكان مفهوما منذ البداية أن الشهود قد يترددون في الإدلاء بشهاداتهم حول الاستغلال الجنسي وما يتصل به من أمور خوفا من الانتقام أو الوصمة، أو لأسباب ثقافية واجتماعية.
    In your statement to the House, sir, I believe that you should say that witnesses heard the killers say that they were members of the IRA and that the killing was in retribution for actions of the Field Marshal in County Cork. Open Subtitles ..في إفادتك للبيت يا سيدي ..أعتقد أن عليك القول ..أن الشهود سمعوا القتَلة يقولون ..يقولون أنهم من جيش الثوار الإيرلندي..
    27. Ecumenical Network Central Africa (JS12) stated that witnesses had claimed that Bosco Ntaganda personally ordered the execution of at least 34 M23 fighters who had tried to desert the militia. UN 27- وأشارت الشبكة المسكونية في أفريقيا الوسطى إلى أن الشهود ادعوا أن بوسكو نتاغادا أمر شخصياً بإعدام ما لا يقل عن 34 مقاتل من حركة 23 آذار/مارس حاولوا الهروب من الميليشيا.
    The author alleges that witnesses against him, who were members of his congregation, had received sums of money as compensation from a Government Agency prior to his trial. UN ويدعي صاحب البلاغ بأن الشهود ضده، وكانوا من أفراد طائفته، حصلوا على مبالغ من النقود كتعويض من وكالة حكومية قبل محاكمته.
    I remember reading somewhere that witnesses in court often give wildly differing descriptions of the same person. Open Subtitles أتذكر قراءتى بأن الشهود فى المحكمه غالباً ما يعطون وصفاً مختلفاً لشخص واحد
    With regard to the remaining allegations of unfair trial, in particular that witnesses had been influenced by compensation received from a government agency, this issue should similarly have been raised before the appellate courts. UN وفيما يتعلق بالادعاءات المتبقية بشأن المحاكمة غير العادلة، وبخاصة التأثير على الشهود لحصولهم على مكافأة من وكالة حكومية، فإنه كان يتعين إثارة هذه المسألة بالمثل أمام محاكم الاستئناف.
    Based on our interviews with Cambodians and other research, the Group believes that witnesses who can testify to the occurrence of atrocities and the identity of individuals who carried them out can be located with relative ease. UN واستنادا إلى المقابلات التي أجريناها مع الكمبوديين وغير ذلك من البحوث، يعتقد الفريق أنه يمكن العثور بسهولة نسبية على الشهود الذين يمكن أن يدلوا ببيانات تتعلق بارتكاب اﻷعمال الوحشية وبهوية اﻷفراد الذين نفذوا تلك اﻷعمال.
    He was brought to the Criminal Department of the Ministry of Internal Affairs of Rudny City (CDIA), where he was informed that witnesses had testified that he, together with one B., had robbed a store on 28 June 2008. UN واقتيد إلى الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني حيث جرى إعلامه بأن شهوداً أكدوا بأنه سرق محلاً، يوم 28 حزيران/يونيه 2008، برفقة شخص هو ب.
    Paragraph 4 should clearly state that, where the arbitral tribunal exercises its authority to direct that witnesses or experts may be examined in ways that do not require their physical presence, this must be justified by the specific circumstances. UN ينبغي أن تبيّن الفقرة 4 بوضوح أنه عندما تمارس هيئة التحكيم صلاحية الإيعاز باستجواب الشهود أو الخبراء بطرائق لا تستلزم حضورهم الشخصي، يجب تبرير ذلك بذكر الظروف المحدّدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more