Research had shown that women in Myanmar were more frequently subjected to mental rather than physical violence. | UN | وقد أظهرت البحوث أن المرأة في ميانمار تتعرض للإساءة النفسية أكثر من تعرضها للإساءة البدنية. |
She stressed that women in the Russian Federation did not live in a state of fear or consider themselves second-class citizens. | UN | وأكدت على أن المرأة في الاتحاد الروسي لا تعيش في حالة خوف ولا تعتبر نفسها مواطنة من الدرجة الثانية. |
The Committee further noted that women in rural areas work longer hours than any other group. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن المرأة في المناطق الريفية تعمل لساعات أطول من أي فئة أخرى. |
It was, however, possible to state that women in rural areas comprise 62 per cent of the population. | UN | غير أنه من الممكن الإشارة إلى أن النساء في الريف يشكلن 62 في المائة من السكان. |
Confirms that theory that women in LA are the ones with balls. | Open Subtitles | تأكد نظريتي أن النساء في لوس أنجلوس هم من لديهم خصيّ |
The Government recognizes that women in Azerbaijan still face a number of challenges. | UN | والحكومة تعترف بأن المرأة في أذربيجان لا تزال تواجه عددا من التحديات. |
With respect to article 13 of the Convention, she noted from the report that women in Burundi could not market and manage the goods they produced, despite the constitutional provision giving women legal capacity to administer property. | UN | أما فيما يتعلق بالمادة 13 من الاتفاقية، فقد لاحظت من التقرير أن المرأة في بوروندي لا تستطيع تسويق وإدارة السلع التي تنتجها، رغم الحكم الدستوري الذي يمنح المرأة القدرة القانونية على إدارة ممتلكاتها. |
Observations and a review of the literature reveal that women in Myanmar have enjoyed comparatively high status. | UN | وتكشف الملاحظات واستعراض المؤلفات اﻷدبية عن أن المرأة في ميانمار تحظى بمركز عال نسبيا. |
It is however obvious, that women in rural areas have a reduced access to specialized services, including family planning. | UN | ومع ذلك فمن الواضح أن المرأة في المناطق الريفية تحصل على قدر أقل من الخدمات التخصصية، ومنها تنظيم الأسرة. |
In reply, the representative of Croatia stated that women in her country participated in the decision-making process, although somewhat insufficiently. | UN | وردا على ذلك، ذكرت ممثلة كرواتيا أن المرأة في بلدها تشترك في عملية اتخاذ القرار، وإن كان ذلك بصورة غير كافية إلى حد ما. |
95. The Committee noted that women in Namibia continued to face persistent discrimination which arose out of some traditional and customary laws. | UN | ٥٩ - لاحظت اللجنة أن المرأة في ناميبيا لا تزال تعاني من التمييز المستمر من جراء بعض القوانين التقليدية والعرفية. |
326. Referring to article 7 of the Convention, she confirmed that women in her country had always played an active role in politics. | UN | ٢٦٣ - وأشارت إلى المادة ٧ من الاتفاقية، مؤكدة على أن المرأة في بلدها قد اضطلعت على الدوام بدور نشط في السياسة. |
Nor is there any question that women in Guinea have traditionally been subjected to genital mutilation and to a certain extent are still subjected to it. | UN | ولا جدال في أن النساء في غينيا خضعن تقليدياً لعمليات تشويه الأعضاء التناسلية وما زلن يخضعن لذلك إلى حد ما. |
The Committee notes in particular that women in Aruba hardly access any information on their rights. | UN | وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن النساء في أروبا لا يحصلن على أية معلومات تذكر عن حقوقهن. |
LKWV has taken into consideration that women in Kenya head most households, the majority being poor. | UN | كما راعت العصبة في ذلك أن النساء في كينيا هن ربات معظم الأسر، وأن معظمهن فقيرات. |
However, this does not necessarily mean that women in Liechtenstein are not having abortions performed abroad. | UN | غير أن ذلك لا يعني بالضرورة أن النساء في لختنشتاين يقمن بحالات إجهاض تتم في الخارج. |
Furthermore, the Special Rapporteur received reports that women in the Tangil brothel have also been threatened with eviction. | UN | كما تلقت المقررة الخاصة تقارير تفيد أن النساء في دار البغاء في تانجيل تلقين أيضا تهديدا بالطرد. |
Sources reported that women in Pakistan continued to be victims of criminal violence and were killed for harming the family’s or clan’s honour by choosing their own marriage partners. | UN | وقد أفادت المصادر أن النساء في باكستان ما زلن يقعن ضحايا للعنف الإجرامي ويُقتَلن بدعوى الإساءة الى شرف الأسرة أو العشيرة إذا ما قمن باختيار أزواجهن. |
Nevertheless, it cannot be said that women in Kyrgyzstan today enjoy equal rights with men. | UN | وبرغم ذلك لا يمكن القول بأن المرأة في قيرغيزستان تتمتع اليوم بحقوق مساوية لحقوق الرجل. |
Did you know that women in Paris curse each other, | Open Subtitles | هل تعلم بأن النساء في باريس يدعون على بعضهم |
It further notes the announcement of the establishment of the Ministry of Women and Human Development and expresses the hope that the Ministry will make a valuable contribution to ensuring that women in Peru fully enjoy the human rights enshrined in the Covenant. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك إعلان إنشاء وزارة للنهوض بالمرأة والانسان وتعرب عن أملها في أن تقدم هذه الوزارة مساهمة فعالة في تمتع المرأة في بيرو تمتعا كاملا بحقوق الانسان المنصوص عليها في العهد. |
The 2001 Census showed that women in rural areas were more likely than rural men to have an educational qualification. | UN | يشير تعداد عام 2001 إلى أن احتمالات حصول المرأة في المناطق الريفية على مؤهل تعليمي تزيد عن احتمالات الرجل الريفي. |
It is concerned that women in the new Länder used to enjoy full employment but now account for 20.7 per cent of the unemployed. | UN | وهي قلقه لأن المرأة في الأقاليم الجديدة التي عادة ما كانت تتمتع بالعمالة الكاملة ولكنها الآن تمثل 20.7 في المائة من العاطلين. |
34. Ms. Ferrer-Gómez noted with regret that women in Albania encountered wage discrimination and violence; believed that they deserved to suffer violence; and did not participate in cultural life. | UN | 34- السيدة فيرير-غوميز أعربت عن أسئلتها لأن النساء في ألبانيا يواجهن تمييزا في الأجور ويواجهن العنف، ويرون أن النساء يتحملن المعاناة من العنف؛ كما أنهن لا يشاركن في الحياة الثقافية. |
472. With regard to women and sport, available data show that women in all age groups tend to engage in physical exercise to a lesser degree than men, and this has adverse consequences for women's health and overall development. | UN | 472- وفيما يتعلق بالمرأة والرياضة، تشير البيانات المتاحة إلى أن النساء من كافة الفئات العمرية أقل ميلاً من الرجال إلى ممارسة التمارين الرياضية، وذلك يؤثر سلباً على صحة المرأة وتطورها العام. |
361. The representative stated that women in the paid labour force had to cope with the double burden of work and family responsibilities and tended to be concentrated in the lower paid professions. | UN | ٣٦٠ - وذكرت الممثلة أنه يتعين على المرأة في القوة العاملة بأجر أن تضطلع بالعبء المزدوج لمسؤوليات العمل واﻷسرة وهي تميل إلى التركز في المهن ذات اﻷجر المتدني. |
58. The Government also confirmed that women in Jammu and Kashmir had been threatened by Islamic fundamentalist groups. | UN | 58- وأكدت الحكومة أيضا توجيه بعض الجماعات الأصولية الإسلامية تهديدات ضد النساء في إقليم جامو وكشمير. |
The fact that women in Uganda had so little control over their own sexual activity would explain the prevalence of the disease among women of child-bearing age. | UN | وقالت إن كون المرأة في أوغندا ليس لديها إلا قدر ضئيل جدا من السيطرة التي تحكم بها نشاطها الجنسي ذاته، إنما يفسر انتشار المرض بين النساء في سن الحمل. |