"that women were" - Translation from English to Arabic

    • أن المرأة ممثلة
        
    • أن المرأة هي
        
    • أن المرأة لا
        
    • أن النساء هن
        
    • أن المرأة ما
        
    • أن النساء كن
        
    • أن المرأة تشكل
        
    • بأن المرأة تشغل
        
    • بأن النساء
        
    • أن المرأة تتعرض
        
    • أن المرأة تشارك
        
    • أن النساء أصبحن
        
    • أن النساء ممثلات
        
    • إلى أن النساء
        
    • أن عدد النساء
        
    When decentralisation was introduced in Malta in 1993, the national machinery ensured that women were represented on local councils. UN عندما طبقت اللامركزية في مالطة عام 1993، أكدت الهيئة الوطنية أن المرأة ممثلة في المجالس المحلية.
    Experience had shown repeatedly that women were the first affected in times of crisis, as confirmed by a number of facts and figures. UN وقد أظهرت التجربة مرارا أن المرأة هي أول من يتأثر في أوقات اﻷزمات على نحو ما أكده عدد من الحقائق واﻷرقام.
    It was obvious that women were not treated with equality. UN ومن الواضح أن المرأة لا تلقي المساواة في المعاملة.
    Although the statistics were not all disaggregated by sex, it was clear that women were over-represented among the unemployed and those below the poverty line, and the Government was studying ways to improve that situation. UN وعلى الرغم من أن الإحصاءات لم تكن جميعها مصنفة حسب نوع الجنس، إلا أن من الواضح أن النساء هن الأكثر تمثيلاً من بين العاطلين ومن هم دون خط الفقر، وما فتئت الحكومة تدرس سبل تحسين هذه الحالة.
    While acknowledging the efforts made by Niger, France noted that women were still victims of discriminatory and harmful traditional practices. UN وبالرغم من اعتراف فرنسا بالجهود التي بذلها النيجر، فإنها تلاحظ أن المرأة ما زالت تقع ضحية الممارسات التقليدية التمييزية الضارة.
    It appeared that women were particularly disappointed with the Conference. UN وبدا أن النساء كن محبطات بصورة خاصة من المؤتمر.
    A non-governmental organizations major group discussion paper on water, sanitation and human settlements indicated that it had been well established that women were vital links in the sustainability chain. UN وبيَّنت ورقة مناقشة لمجموعة رئيسية من المنظمات غير الحكومية بشأن المياه والتصحاح والمستوطنات البشرية، أنه من الثابت جيداً أن المرأة تشكل حلقة رئيسية في سلسلة الاستدامة.
    This found that women were under-represented in some jobs. UN وخلص الاستعراض إلى أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في بعض الوظائف.
    In education, 80 per cent of staff were women, yet the men had higher average earnings, indicating that women were underrepresented in better-paid posts. UN ففي مجال التعليم، 80 في المائة من الموظفين هم من النساء، غير أن متوسط مرتبات الرجال أعلى، مما يشير إلى أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في المناصب ذات المرتبات العالية.
    16. A new law governing the foreign service was being drafted and a group of women representatives in the Ministry were seeking an amendment to ensure that women were appropriately represented at senior levels. UN 16 - وهناك قانون جديد تجري صياغته لتنظيم السلك الخارجي، وتسعى مجموعة من الممثلات في الوزارة إلى إدخال تعديل عليه من أجل التأكد من أن المرأة ممثلة تمثيلا مناسبا في المناصب العليا.
    The delegation of Gabon stressed that women were the main victims of poverty and of armed conflicts. UN وأشار وفد غابون إلى أن المرأة هي الضحية الرئيسية للفقر والصراعات المسلحة.
    It was assessed that women were more adversely affected since they comprise the majority of banana farm workers. UN وأشارت التقديرات إلى أن المرأة هي الأكثر تضررا حيث أنها تشكل غالبية العاملين في مجال زراعة الموز.
    58. UNDAF Ethiopia 2012-2015 indicated that women were generally the poorest. UN 58- وأشار إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لإثيوبيا للفترة 2012-2015 إلى أن المرأة هي عموماً أفقر الفئات.
    It was noted that women were not only effective managers of resources, mobilizing communities and keeping peace, but often the first to respond to disaster and should also be included in the policy-making processes at higher levels. UN ولوحظ أن المرأة لا تشكل قيّمة فعالة على إدارة الموارد وتعبئة المجتمعات المحلية وحفظ السلم فحسب، بل تكون في الغالب أول من يستجيب للكوارث فيجب إشراكها أيضاً في عمليات وضع السياسات على مستويات أعلى.
    With regard to health, he noted that women were seriously affected by malaria and HIV/AIDS; it was regrettable that the commitments entered into by the international community had not been honoured. UN وفيما يتعلق بالصحة، لاحظ أن النساء هن الأشد تضررا من الملاريا والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ ومما يؤسف له أن الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي لم تحترم بعد.
    The reports of the Secretary-General indicated that women were still poorer than men, that their level of education was still lower than that of men, and that their health and nutritional status was still poorer than that of men. UN ومن ناحية أخرى، تشير تقارير اﻷمين العام إلى أن المرأة ما زالت أفقر من الرجل، وأن مستوى تعليمها أدنى من مستوى الرجل، وأن حالتها الصحية والتغذوية ما زالت أقل من حالة الرجل.
    This may also have been due to the fact that women were employed in the activities which suffered least during the crisis: education, health and services. UN وقد يكون ذلك راجعا أيضا إلى أن النساء كن يعملن بالأنشطة الأقل تضررا أثناء الأزمة، وهي التعليم والصحة والخدمات.
    Key to this approach was a team of committed and skilled women and men who acted as change agents within their communities and agencies, based on an assumption that women were critical to the project's success. UN وتمثلت كلمة السر لهذا النهج في فريق من النساء والرجال الملتزمين المهرة الذين كانوا بمثابة عوامل لإحداث التغيير في مجتمعاتهم المحلية والأجهزة التي يعملون بها، وذلك على أساس تصور مؤداه أن المرأة تشكل عاملا حيويا في نجاح المشروع.
    The women separated out kastom from the attitudes of some men that women were of a lower status. UN ولقد ذكرت هؤلاء النساء أن تلك العادات والتقاليد لا علاقة لها بآراء بعض الرجال بأن المرأة تشغل مركز أدنى قدرا.
    The Government further reported that women were subjected to oppressive procedures by the occupying soldiers, including personal searches and lengthy waiting periods in front of detention camps. UN وأفادت الحكومة أيضا بأن النساء يتعرضن لإجراءات قمعية على يد جنود الاحتلال، بما في ذلك عمليات التفتيش الشخصي وفترات الانتظار الطويلة أمام معسكرات الاعتقال.
    It was stated that women were often subject to double discrimination. UN وذُكر أن المرأة تتعرض في معظم اﻷحيان لتمييز مزدوج.
    In particular, it noted that women were more likely to sponsor bills and support decisions that addressed the multidimensional nature of human poverty. UN فقد لاحظت هذه الدراسة بشكل خاص أن المرأة تشارك على الأرجح في تقديم مشاريع القوانين وتؤيد القرارات التي تعالج الطبيعة المتعددة الأبعاد لفقر البشر.
    Lastly, she had been concerned to read that the wage gap increased at higher wage levels and asked whether that was an indication of discrimination or that women were less interested in being promoted. UN وأخيراً، أعربت عن قلقها إذ قرأت أن ثغرة الأجور زادت عند مستوى الأجور العليا وتساءلت عمّا إذا كان هذا يمثل دليلاً على التمييز أو أن النساء أصبحن أقل اهتماماً بالترقية.
    15. It was obvious from the reports that women were well represented in the Government and that quotas had been applied to that end. UN 15 - وأضافت انه يتبين من التقارير أن النساء ممثلات بدرجة كافية في الحكومة وأن نظام الحصص يُطبق لهذا الغرض.
    A third of shelters that received SEP repair funding reported an increase in the number of women coming to the shelters and nearly 30 percent said that women were staying longer. UN وأفاد ثلث المآوي التي تلقت تمويلا لإجراء إصلاحات أن عدد النساء اللاتي جئن إلى المآوي قد ازداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more