"that wording" - Translation from English to Arabic

    • هذه الصيغة
        
    • هذه الصياغة
        
    • تلك الصياغة
        
    • وهذه الصيغة
        
    • تلك الصيغة
        
    • أن الصياغة
        
    • وهذه الصياغة
        
    • وقال إن هذا النص
        
    He hoped that Ukraine would accept that wording and that the draft resolution would be adopted without a vote. UN وأعرب عن أمله في أن تنضم أوكرانيا إلى هذه الصيغة وفي إمكان اعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    that wording seemed to him to be too broad and he wondered how it complied with the provisions of article 4 of the Covenant. UN وإن هذه الصيغة تبدو له أكثر عمومية مما ينبغي وتساءل عن كيفية امتثالها لأحكام المادة 4 من العهد.
    that wording was also in keeping with draft article 9, paragraph 2, which provided that the affected State had the primary role in the direction, control, coordination and supervision of humanitarian assistance. UN وتتفق هذه الصياغة أيضا مع الفقرة 2 من مشروع المادة 9، التي تنص على أن الدولة المتضررة تتولى الدور الأساسي في توجيه المساعدة الإنسانية والسيطرة عليها وتنسيقها والإشراف عليها.
    that wording would be more appropriate since, notwithstanding its characterization as a " permanent institution " , the court lacked a permanent structure. UN وقال إن هذه الصياغة ستكون أنسب حيث أن المحكمة، بالرغم من وصفها بأنها " مؤسسة دائمة " ، تفتقر الى هيكل دائم.
    It was his understanding that there was a consensus on that wording. UN وأضاف أنه يفهم أن ثمة اتفاق آراء بشأن تلك الصياغة.
    that wording reflected the fact that the draft principles dealt only with activities not prohibited by international law. UN وهذه الصيغة تعكس كون أن مشاريع المبادئ لا تتناول إلا الأنشطة غير المحظورة بموجب القانون الدولي.
    that wording, however, did not clearly exclude the possibility of avoidance of the award before the state courts. UN غير أن تلك الصيغة لم تستبعد بوضوح إمكانية إبطال قرار التحكيم أمام محاكم الدولة.
    that wording was based on the corresponding provision of the Assignment Convention. UN وقال إن هذه الصيغة تستند إلى الحكم المقابل من اتفاقية إحالة المستحقات.
    that wording would cover both the contractual relationship and other closely related legal relationships. UN ورأى أن هذه الصيغة تشمل العلاقة التعاقدية وسائر العلاقات القانونية ذات الصلة الوثيقة، على حد سواء.
    that wording was not acceptable to his delegation because it left open the possibility of transporting the person in question in an unsafe manner. UN وأشار إلى أن وفده لا يقبل هذه الصيغة لأنها تترك الباب مفتوحا أمام إمكانية نقل الشخص المعني بطريقة غير آمنة.
    Mr. Salvioli said that he would endorse that wording in order to avoid delaying adoption of the general comment. UN 73- السيد سالفيولي قال إنه يؤيد هذه الصيغة سعياً منه إلى عدم تأخير اعتماد التعليق العام.
    Her delegation considered that wording less controversial, as a person who was in the custody of a requested State should be present in its territory. UN وأوضحت أن حكومتها تعتبر هذه الصيغة أقل إثارة للخلاف، حيث أن الشخص المحتجز في الدولة الموجه إليها الطلب قد يكون حاضرا في إقليمها.
    that wording made it clear that a State could not ignore known concerns and possible consequences and claim, when damage occurred, that it had done all that due diligence required. UN وقالت إن هذه الصياغة توضح أن الدولة لا تستطيع أن تتجاهل الاهتمامات المعلومة والنتائج الممكنة وأن تزعم عند وقوع الضرر أنها قامت بكل ما يتطلبه الالتزام المتعلق بالاجتهاد على النحو الواجب.
    Ms. WEDGWOOD said she could not agree to that wording since saying that the State was obliged to forbid some media action constituted a denial of free speech. UN 72- السيدة ودجوود قالت إنها لا توافق على هذه الصياغة لأن القول بأن الدولة ملزمة بمنع بعض تصرفات وسائل الإعلام يشكل حرماناً من حرية الكلام.
    He hoped that that wording would meet with a consensus; if not, he would ask other members of the Committee to elaborate a new proposal for paragraph 22. UN وأعرب المتحدث عن أمله أن تحوز هذه الصياغة اتفاقاً في الآراء، وإلا فإنه سيطلب إلى أعضاء اللجنة الآخرين إعداد اقتراح جديد للفقرة 22.
    that wording underscored both tolerance of the religious traditions of minorities and the underlying responsibility of the State. UN وقال السيد شاينين إن هذه الصياغة تتيح إبراز التسامح تجاه التقاليد الدينية للأقليات، وإبراز المسؤولية الضمنية للدولة على السواء.
    However, she added that a proposal had already been made to amend that wording. UN إلا أنها أضافت أنه قُدِّم من قبل مقترح بتعديل تلك الصياغة.
    Similar wording had been adopted in the draft convention and any departure from that wording might undermine the Model Law. UN وقد اُعتمدت صياغة مماثلة في مشروع الاتفاقية، وأي انحراف عن تلك الصياغة قد يُضعف القانون النموذجي.
    that wording reproduced the language employed in the Beijing Declaration and Platform for Action, and had been accepted by all delegations. UN وتستخدم تلك الصياغة اللغة المستعملة في إعلان ومنهاج عمل بيجين، وقبلها جميع الوفود.
    that wording effectively sanctioned assistance to wrongdoers in certain cases. UN وهذه الصيغة تقر عمليا تقديم المساعدة لمرتكبي الأفعال غير المشروعة في بعض الحالات.
    Access to media was a fundamental right of those minority groups and there was a strong legal basis for including that wording. UN وأضافت قائلة إن الوصول إلى وسائط الإعلام حق أساسي لجماعات الأقلية تلك وإن هناك أساساً قانونياً متيناً يبرر إدراج تلك الصيغة.
    I am flexible as to how that is done, but I think that wording is quite important. UN وسأتوخى المرونة إزاء كيفية عمل ذلك، لكني اعتقد أن الصياغة مهمة جدا.
    that wording was not sufficient to safeguard the life of the expelled person, as the State in question might not abide by the assurance given. UN وهذه الصياغة ليست كافية للحفاظ على حياة الشخص المطرود، نظرا لأن الدولة المعنية قد لا تلتزم بالتأكيدات المقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more