"that would be acceptable" - Translation from English to Arabic

    • تكون مقبولة
        
    • يكون مقبولا
        
    • يكون مقبولاً
        
    • التي ستكون مقبولة
        
    • بعد يقبلها
        
    The UNDOF administration brought this issue to the attention of the UNDOF Force Commander with a view to introducing new arrangements that would be acceptable to the Advisory Committee and the Fifth Committee. UN وجهت إدارة القوة نظر قائد القوة إلى هذه المسألة بهدف وضع ترتيبات جديدة تكون مقبولة للجنة الاستشارية واللجنة الخامسة.
    Some delegations preferred the elaboration of a model regional convention that would be acceptable to all States in a given region. UN وأعربت بعض الوفود تفضيلها لصوغ اتفاقية إقليمية نموذجية تكون مقبولة لدى جميع الدول في منطقة معينة.
    Contributions to the development of standards for the concept and measurement of the informal sector that would be acceptable to most stakeholders. UN إسهامات في وضع معايير لمفهوم القطاع غير الرسمي وقياسه تكون مقبولة من معظم أصحاب المصلحة.
    It comes as a matter of surprise to me that an offer that would be acceptable to the Republic of Serbia and the Serbian Orthodox Church has not been volunteered by the other side. UN وإنه لأمر غريب حقا أن الجانب الآخر لم يتقدم بأي عرض يكون مقبولا لدى جمهورية صربيا والكنيسة الأرثوذكسية الصربية.
    All expressed to me their desire for an expeditious solution to the Cyprus problem that would be acceptable to both sides. UN وقد أعربوا لي جميعا عن رغبتهم في إيجاد حل سريع لمشكلة قبرص يكون مقبولا من الجانبين كليهما.
    The Commission should adopt the solution that would be acceptable to the greatest number of delegations, but his delegation could not support the proposal. UN فينبغي أن تعتمد اللجنة الحل الذي يكون مقبولاً لدى أكبر عدد من الوفود، ولكن وفده لا يستطيع تأييد الاقتراح.
    Other endpoints that would be acceptable, such as growth or survival, were not affected. UN ولم تتأثر السلاسل الأخرى التي ستكون مقبولة مثل النمو أو البقاء على قيد الحياة.
    That would ensure that the draft articles used neutral terminology, while giving State practice and doctrine enough latitude to devise, at a later date, terminology that would be acceptable to all. UN وبذلك يظل مشروع المواد محايدا في مصطلحاته، مع تركه هامشا من المرونة لممارسة الدول وللفقه لاستخلاص مصطلحات فيما بعد يقبلها الجميع.
    My team and I have made every effort to facilitate an outcome that would be acceptable to both sides. UN ولم أدخر أنا وفريقي جهدا لتيسير التوصل إلى نتيجة تكون مقبولة من الطرفين.
    It might be preferable to draw up a model regional convention that would be acceptable to all States in a given region. UN وربما يكون من الأفضل وضع اتفاقية إقليمية نموذجية تكون مقبولة لجميع الدول في منطقة بعينها.
    I have to say that delegations worked hard to try to find wording for the items that would be acceptable to all delegations. UN يجدر بي القول إن الوفود عملت بجدّ من أجل محاولة إيجاد صيغة للبنود تكون مقبولة من جميع الوفود.
    Those groups were trying to devise interventions that would be acceptable to the society at large. UN وتسعى تلك الجماعات الى ابتكار أنواع من التدخلات تكون مقبولة للمجتمع ككل.
    At the same time it was clear that further work needed to be done to address outstanding issues in order to develop a judicial organ that would be acceptable to the international community. UN وذكر أن من الواضح في الوقت ذاته أن هناك حاجة للقيام بعمل إضافي من أجل معالجة ما تبقى من مسائل من أجل إيجاد هيئة قضائية تكون مقبولة لدى المجتمع الدولي.
    The concept is to build regional buy-in for acceptance of the zone through the process of elucidating the possible options for verification and compliance monitoring that would be acceptable to all. UN ويتمثل هذا المفهوم في تشجيع التقبل الإقليمي لفكرة الموافقة على إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وذلك من خلال عملية توضيح الخيارات الممكنة للتحقق ورصد الامتثال التي تكون مقبولة لدى الجميع.
    The Mission is committed to promoting a political and constitutional process that would be acceptable to the major stakeholders to resolve disputed internal boundaries, including the status of Kirkuk. UN والبعثة ملتزمة بتشجيع عملية سياسية ودستورية تكون مقبولة لأصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل حل مسألة الحدود الداخلية المتنازع عليها، بما في ذلك وضع كركوك.
    His delegation would welcome further discussions and was certain that a solution could be found that would be acceptable to all. UN وقال إن وفد بلده يرحّب بمتابعة المناقشات وهو على يقين من إمكانية إيجاد حل يكون مقبولا للجميع.
    We believe it is important in this matter to try to find a solution that would be acceptable to all States, including the permanent members of the Council. UN ونعتقد أن من اﻷهمية بمكان ان نحاول في هذه المسألة إيجاد حل يكون مقبولا لكل الدول، بما فيها اﻷعضاء الدائمون في المجلس.
    In informal consultations, the European Union had already indicated its willingness to do its utmost to facilitate a solution that would be acceptable to all delegations. UN وذكر أنه سبق للاتحاد اﻷوروبي، في المشاورات غير الرسمية، أن أبدى استعداده لبذل كل جهد ممكن من أجل تيسير اتخاذ قرار يكون مقبولا لدى جميع الوفود.
    The Ministry of Justice trusted that its stepbystep approach would gradually result in a solution that would be acceptable to all. UN وأعرب عن ثقة وزارة العدل بأن نهج الخطى المتتالية سيؤدي تدريجياً إلى إيجاد حل يكون مقبولاً للجميع.
    There was consensus that the issue was one of great importance, and several representatives expressed interest in the proposed text and said that they would like to collaborate to produce a revised draft that would be acceptable to the entire Working Group. UN وقد كان هناك توافق في الآراء على أنّ هذه المسألة تكتسي أهمية كبيرة، وأعرب عدة ممثلين عن اهتمامهم بالنص المقترح وقالوا إنهم يرغبون في التعاون على وضع مشروع منقّح يكون مقبولاً للفريق العامل ككل.
    Other endpoints that would be acceptable, such as growth or survival, were not affected. UN ولم تتأثر السلاسل الأخرى التي ستكون مقبولة مثل النمو أو البقاء على قيد الحياة.
    It was suggested that the Commission should confine itself to the use of the term " internationally wrongful acts " , which was uncontroversial, to ensure that the draft articles used neutral terminology, while giving State practice and doctrine enough latitude to devise, at a later date, terminology that would be acceptable to all. UN وكان هناك اقتراح بأن تقتصر اللجنة على استخدام عبارة " اﻷفعال غير المشروعة دوليا " التي لا تثير الجدل لكفالة أن يظل مشروع المواد محايدا في مصطلحاته مع تركه هامشا من المرونة لممارسة الدول وللفقه لاستخلاص مصطلحات فيما بعد يقبلها الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more