"that would become" - Translation from English to Arabic

    • التي ستصبح
        
    • الذي أصبح فيما
        
    He also showed one-page summaries of several operations to illustrate the information that would become available. UN وقدم أيضاً موجزات تتألف من صفحة واحدة عن عمليات عدة لبيان المعلومات التي ستصبح متاحة.
    Rather than depend on the existence of vacancies, it would forecast those posts that would become vacant due to retirement. UN وبدلا من أن تعوِّل على الوظائف الشاغرة، فإنها ستتنبأ بالوظائف التي ستصبح شاغرة بسبب تقاعد شاغليها.
    It was further pointed out that a new international instrument would exist in parallel to existing instruments but, as in the case of those instruments, would apply only to States that would become parties to it. UN وأشير كذلك إلى أن الصك الدولي الجديد سيكون موجودا جنبا إلى جنب مع الصكوك القائمة لكنه، وكما هو الحال مع تلك الصكوك، لن يطبق إلا على الدول التي ستصبح أطرافا فيه.
    The Coordinator also stressed that the draft convention was not intended to impose international humanitarian standards on States that would become parties to it if they were not bound by such standards. UN وشددت المنسقة أيضا على أن مشروع الاتفاقية ليس مقصودا به فرض المعايير الإنسانية الدولية على الدول التي ستصبح أطرافا فيها إذا لم تكن ملتزمة بتلك المعايير.
    (6) The provision that would become the future article 20, paragraph 5, was ultimately adopted by the Commission without debate. UN 6) واعتمدت اللجنة في نهاية المطاف الحكم الذي أصبح فيما بعد هو الفقرة 5 من المادة 20 دون مناقشة().
    It would also provide significant opportunities for economic development and integration of the countries that would become neighbours of the European Union following its enlargement and the Union was currently discussing possible options in that regard. UN ومن شأنها أيضا أن تتيح فرصا هامة للتنمية والتكامل الاقتصاديين للبلدان التي ستصبح جارات الاتحاد الأوروبي عقب توسيعه، والاتحاد هو الآن بصدد بحث الخيارات الممكنة في هذا الشأن.
    Equally essential had been the recognition that the draft convention was not intended to impose international humanitarian standards on States that would become parties to it, if they were not bound by such standards, nor was it intended to supersede such obligations where they already existed; UN وما يضاهي ذلك أهمية هو إدراك أن الغرض من مشروع الاتفاقية ليس فرض معايير إنسانية دولية على الدول التي ستصبح أطرافا في الاتفاقية، إن لم تكن هذه المعايير ملزمة لها، ولا الحلول محل التزامات من هذا النوع موجودة بالفعل؛
    Commission members expressed interest in knowing the number of posts that would become vacant in the near future owing to staff retirements, recruitment plans that were in place, the expected impact on programmes and the level of interest among staff in remaining beyond their current mandatory age of separation. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة عدد الوظائف التي ستصبح شاغرة في المستقبل القريب بسبب تقاعد للموظفين، وفي معرفة خطط استقدام الموظفين المعمول بها، والأثر المتوقع على البرامج، ومستوى الاهتمام بين الموظفين في البقاء بعد السن الإلزامية الحالية لانتهاء الخدمة.
    Mr. Palma-Rojo (Mexico) (spoke in Spanish): Copenhagen 1995 was a historic forum where, by consensus, we established the first goals and policies that would become points of reference for social issues at the global level. UN السيد بالما - رويو (المكسيك) (تكلم بالاسبانية): لقد كان مؤتمر كوبنهاغن لعام 1995 محفلا تاريخيا، حيث وضعنا أول الأهداف والسياسات التي ستصبح مراجع للقضايا الاجتماعية على الصعيد العالمي.
    The Conference requested the secretariat to update the scale of contributions set out in table 2 of the draft decision on the budget, contained in document UNEP/FAO/RC/COP.1/30, to include those countries that would become Parties by 1 January 2005. UN 57 - وطلب المؤتمر من الأمانة تحديث جدول الاشتراكات الوارد في الجدول 2 في مشروع المقرر بشأن الميزانية الوارد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.1/30 لإدراج تلك البلدان التي ستصبح أطرافاً في 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    During the week ending 26 October 2002, the Security Council, at its 4629th meeting, held on 21 October 2002, proceeded to the election of five members of the International Court of Justice, in accordance with Article 13 of the Statute of the Court, to fill the five seats that would become vacant on 6 February 2003, following the expiry of the term of office of five Judges. UN وخلال الأسبوع المنتهي في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2002، شرع مجلس الأمن في جلسته 4629 المعقودة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بانتخاب خمسة أعضاء لمحكمة العدل الدولية، وفقا للمادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة، لملء المقاعد الخمسة التي ستصبح شاغرة في 6 شباط/فبراير 2003، عقب انتهاء مدة عضوية خمسة قضاة.
    During the week ending 12 November 2005, at its 5299th meeting, held on 7 November 2005, the Security Council proceeded to the election of five members of the International Court of Justice, in accordance with articles 4 to 12 of the Statute of the Court, to fill five seats that would become vacant upon the expiry of the term of office of five judges on 5 February 2006. UN وخلال الأسبوع المنتهي في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، قام مجلس الأمن في جلسته 5299 المعقودة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بانتخاب خمسة أعضاء لمحكمة العدل الدولية، وفقا للمواد من 4 إلى 12 من النظام الأساسي للمحكمة، لملء المقاعد الخمسة التي ستصبح شاغرة بعد انتهاء مدة الخدمة في 5 شباط/فبراير 2006.
    The reform of the United Nations is essential in order to meet crucial needs, including, first, to make our collective security system credible; secondly to buttress the principle of the sovereign equality of States; thirdly to adapt to current conditions the membership of some bodies that would become obsolete because they date back to 1945, and fourthly, the need to take into account the geopolitical realities of the twenty-first century. UN إن إصلاح الأمم المتحدة ضروري لتلبية الاحتياجات الحيوية، بما فيها، أولاً، جعل نظام أمننا الجماعي نظاماً ذا مصداقية؛ وثانياً، تدعيم مبدأ تساوي الدول في السيادة؛ وثالثاً، تكييف عضوية بعض الهيئات، التي ستصبح عديمة الجدوى لأنها تعود إلى عام 1945، لتتلائم مع الظروف الراهنة؛ ورابعاً، ضرورة أن تؤخذ في الحسبان الحقائق الجغرافية السياسية للقرن الحادي والعشرين.
    The Workshop emphasized that data gathered through International Heliophysical Year/United Nations Basic Space Science instruments (and other data that would become part of the International Heliophysical Year database) should have proper documentation to enhance their utility. UN 18- وشدّدت حلقة العمل على أنّ البيانات المجموعة من خلال السنة الدولية للفيزياء الشمسية/مبادرة الأمم المتحدة بشأن علوم الفضاء الأساسية (وغيرها من البيانات التي ستصبح جزءا من قاعدة بيانات السنة الدولية للفيزياء الشمسية) ينبغي أن تكون مؤثّقة بشكل مناسب من أجل تعزيز جدواها.
    The President of the Committee then turned to the issue of those parties that had yet to ratify one or more of the amendments to the Protocol, noting in particular the difficulties that might be faced by those parties that had not ratified the Beijing Amendment with regard to the trade restrictions on HCFCs that would become operative on 1 January 2013. UN 166- ثم عاد رئيس اللجنة بعد ذلك إلى تناول قضية الأطراف التي لم تصدق بعد على تعديل أو أكثر من التعديلات على البروتوكول، مشيراً على وجه الخصوص إلى الصعوبات التي ربما تكون قد واجهت بعض تلك الأطراف التي لم تصدق بعد على تعديل بيجين فيما يتعلق بالقيود التجارية على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي ستصبح نافذة المفعول في أول كانون الثاني/يناير 2013.
    23. Workforce planning should determine the critical skills and competencies required to align the Organization's staffing structure with its programmatic goals and evolving needs, taking into account the impact that ERP would have on administrative activities, including the low-value activities that would become redundant and the high-value tasks that might require new skills. UN 23 - وقالت إن تخطيط القوى العاملة ينبغي أن يحدد المهارات والكفاءات الهامة المطلوبة للمواءمة بين الهيكل الوظيفي للمنظمة وكل من أهدافها البرنامجية واحتياجاتها المتطورة، مع مراعاة أثر تخطيط الموارد في المؤسسة على الأنشطة الإدارية، بما في ذلك الأنشطة المنخفضة القيمة التي ستصبح زائدة عن الحاجة والمهام عالية القيمة التي قد تتطلب مهارات جديدة.
    (6) The provision that would become the future article 20, paragraph 5, was ultimately adopted by the Commission without debate. UN 6) واعتمدت اللجنة في نهاية المطاف الحكم الذي أصبح فيما بعد هو الفقرة 5 من المادة 20 دون مناقشة().
    20. At the Vienna Conference of 1977-1978, the Austrian delegation had proposed the deletion of paragraphs 2 and 3 of the provision that would become article 20 of the 1978 Convention. UN 20 - وفي مؤتمر فيينا المعقود في الفترة 1977-1978، اقترح الوفد النمساوي حذف الفقرتين 2 و 3 من الحكم الذي أصبح فيما بعد المادة 20 من اتفاقية عام 1978().
    (18) At the 1977 - 1978 Vienna Conference, the Austrian delegation challenged that solution -- which, in purely logical terms, was somewhat incompatible with the preceding paragraph -- and proposed the deletion of paragraphs 2 and 3 of the provision that would become article 20 of the 1978 Convention. UN 18) وفي مؤتمر فيينا المعقود في الفترة 1977-1978، اعترض الوفد النمساوي على هذا الحل - وهو حل يتنافى في الحقيقة مع الفقرة السابقة من وجهة نظر المنطق القانوني الخالص - واقترح الوفد حذف الفقرتين 2 و 3 من الحكم الذي أصبح فيما بعد المادة 20 من اتفاقية عام 1978().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more