"that would enhance" - Translation from English to Arabic

    • من شأنها أن تعزز
        
    • التي تعزز
        
    • من شأنها تعزيز
        
    • الذي من شأنه تعزيز
        
    • شأنه أن يعزز
        
    • التي ستعزز
        
    • تكفل تعزيز
        
    • ومن شأن ذلك أن يعزز
        
    • يكون من شأنه تعزيز
        
    • شأنها أن تحسن
        
    • فمن شأن ذلك أن يعزز
        
    • ذلك سيعزز
        
    • شأنها أن تزيد
        
    • من شأن ذلك أن يعزز
        
    • من شأنها تحسين
        
    :: There is a need to increase ODA in areas that would enhance the functioning of the business sector. UN :: وثمة حاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية في مجالات من شأنها أن تعزز عمل قطاع الأعمال.
    His delegation was open to all ideas that would enhance the deployment capacity of United Nations peacekeeping operations. UN ويرحب وفده بجميع الأفكار التي تعزز من القدرة على الانتشار لدى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The KP has outlined measures that would enhance the detection and identification of fraudulent certificates for all Participants. UN وقد وضعت عملية كيمبرلي تدابير من شأنها تعزيز الكشف عن الشهادات المزورة وتحديدها لصالح جميع الأطراف المشاركة.
    Women themselves expressed a preference for training that would enhance their employment prospects, preferably in activities that were compatible with the demands of childcare. UN وقد أعربت النساء أنفسهن عن تفضيلهن للتدريب الذي من شأنه تعزيز آفاق العمل بالنسبة لهن، ويفضّل أن يكون ذلك في الأنشطة التي تتلاءم مع متطلبات رعاية الطفل.
    that would enhance the effectiveness and impact of this important United Nations body. UN فهذا من شأنه أن يعزز فعالية هذه الهيئة الهامة من هيئات الأمم المتحدة.
    :: There is a need to increase ODA in areas that would enhance the functioning of the business sector. UN :: وثمة حاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية في مجالات من شأنها أن تعزز عمل قطاع الأعمال.
    As a result of such re-examination, a global code of conduct could be proposed, outlining principles and practices that would enhance positive linkages among biofuel production, food security and sustainable development. UN ونتيجة لإعادة النظر هذه، يمكن اقتراح مدونة قواعد سلوك عالمية تُحدد المبادئ والممارسات التي من شأنها أن تعزز الروابط الإيجابية بين إنتاج الوقود الحيوي والأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    It was also said that the Special Committee was the appropriate forum for the consideration of reform proposals that would enhance the effectiveness of the Organization. UN وذُكر أيضا أن اللجنة الخاصة هي المنتدى المناسب للنظر في مقترحات الإصلاح التي من شأنها أن تعزز من فعالية المنظمة.
    Peru reported that a lack of awareness amongst the inter-ministerial coordination body had originally presented a challenge to implementation of activities that would enhance access to services. UN وأفادت بيرو بأن نقص الوعي بين أفراد هيئة التنسيق المشتركة بين الوزارات كان في البداية يمثل تحدياً لتنفيذ الأنشطة التي تعزز الوصول إلى الخدمات.
    Germany sought to promote the early integration of children of foreign guest workers, so that they could learn the German language and acquire skills and qualifications that would enhance their future chances of employment. UN وتسعى ألمانيا الى تعزيز اﻹدماج المبكر ﻷطفال العمال اﻷجانب الوافدين كيما يتسنى لهم تعلﱡم اللغة اﻷلمانية واكتساب المهارات والمؤهلات التي تعزز فرصهم في الحصول على عمل.
    The new constitution would give more autonomy to the territorial Government, establish processes that would enhance governance in the Territory and retain the right of the people of Montserrat to advance self-determination. UN ويمنح الدستور الجديد حكومة الإقليم مزيدا من الحكم الذاتي، ويُنشئ العمليات التي تعزز الحكم في الإقليم، ويحتفظ بحق شعب مونتسيرات في النهوض بعملية تقرير المصير.
    He was open to any good ideas that would enhance monitoring, for example. UN وقال إنه منفتح لأي أفكار جيدة من شأنها تعزيز الرصد على سبيل المثال.
    To ensure this, we needed a mechanism that would enhance our discussions in the early part of next year. UN ولضمان ذلك، كنا بحاجة إلى آلية من شأنها تعزيز مناقشاتنا في الجزء الأول من العام القادم.
    45. Participants also highlighted proposals that would enhance inputs into the high-level segment, as well as the overall UNFCCC process. UN 45- كما أبرز المشاركون مقترحات من شأنها تعزيز الإسهامات في الجزء الرفيع المستوى، وكذلك في عملية الاتفاقية برمتها.
    Trinidad and Tobago exhorts the Government in Khartoum to accept the presence of a United Nations-mandated peacekeeping force that would enhance the capacity to monitor the Darfur Peace Agreement. UN وتحض ترينيداد وتوباغو حكومة الخرطوم على قبول وجود قوات الأمم المتحدة المنوطة بحفظ السلام الأمر الذي من شأنه تعزيز قدرتها على رصد اتفاق دارفور للسلام.
    Tanzania calls for the establishment of an equitable, secure, non-discriminatory and predictable multilateral trading system that would enhance the trade development possibilities of African countries, and especially of the least developed among us. UN وتدعو تنزانيا إلى إقامة نظام تجــــاري متعدد اﻷطراف يكون مأمونا وغير تمييزي ويمكن التنبؤ به، ومن شأنه أن يعزز إمكانيات تنمية التبادل التجاري في البلدان اﻷفريقية، ولا سيما أقلها نموا.
    It was also emphasized by several delegations that the Special Committee was the appropriate forum for the consideration of reform proposals that would enhance the effectiveness of the Organization. UN وشددت عدة وفود أيضا على أن اللجنة الخاصة هي المنتدى المناسب للنظر في مقترحات الإصلاح التي ستعزز فعالية المنظمة.
    At the same time, stringent economy measures continued to be necessary and the Organization's financial resources must be allocated in a way that would enhance its efficiency and effectiveness. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال هناك ضرورة لاتخاذ تدابير اقتصادية مشددة كما ينبغي أن تخصص الموارد المالية للمنظمة بطريقة تكفل تعزيز كفاءتها وفعاليتها.
    that would enhance the authoritativeness and objectivity of the study, which would require the examination of a whole series of managerial, logistical and purely operational issues. UN ومن شأن ذلك أن يعزز حجية الدراسة وموضوعيتها، إذ سيحتاج الأمر فيها إلى دراسة سلسلة طويلة من المسائل التنظيمية والسوقية والمسائل التنفيذية البحت.
    In these circumstances, any support from the Alliance member States for the humanitarian operation that would enhance our efforts to save lives would be most welcome. UN وفي ظل هذه الظروف، نرحب كثيرا بكل دعم من الدول اﻷعضاء في الحلف للعملية اﻹنسانية، يكون من شأنه تعزيز جهودنا الرامية إلى إنقاذ اﻷرواح.
    The recommendation called for the implementation of an overall coordination mechanism that would enhance the executive direction and management of the Office. UN دعت التوصية إلى تنفيذ آلية تنسيق شاملة من شأنها أن تحسن التوجيه التنفيذي للمكتب وإدارته.
    that would enhance participation by all and ownership of the outcome. UN فمن شأن ذلك أن يعزز مشاركة الجميع وملكية النتائج.
    My country also supports the conclusion of a treaty declaring Africa a nuclear-weapon-free zone, since that would enhance international peace and security. UN وتؤيد إبرام معاهدة بشأن جعل قارة افريقيا لا نووية، إذ أن ذلك سيعزز السلام واﻷمن الدوليين.
    The countries of East Africa needed aid that would enhance their capacity for ownership of the development process. UN وبلدان شرق أفريقيا تحتاج إلى معونة من شأنها أن تزيد قدرتها على امتلاك ناصية العملية اﻹنمائية.
    that would enhance the capacity of those bodies in their efforts to maintain peace and security on the continent. UN من شأن ذلك أن يعزز قدرة تلك الهيئات في جهودها الرامية إلى صون السلم والأمن في القارة.
    In other instances, the Staff-Management Coordination Committee agreed on modifications, which the Secretary-General fully endorses, that would enhance the viability and effectiveness of the new system. UN ووافقت اللجنة، في حالات أخرى، على إدخال تعديلات من شأنها تحسين فعالية النظام الجديد وقابليته للاستمرار، وهو ما يؤيده الأمين العام تأييدا تاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more