"that would have to be" - Translation from English to Arabic

    • التي يتعين
        
    • التي سيتعين
        
    • التي يتعيّن على
        
    • التي يتعيَّن على
        
    • الذي سيتعين
        
    • الذي يتعين على
        
    It had many aspects that would have to be carefully studied. UN وتتسم هذه المشكلة بجوانبها العديدة التي يتعين دراستها دراسة متأنية.
    The minimum total amount that would have to be paid by these Member States is about Euro34 million; details of which are shown in the annex. UN ويبلغ الحد الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعين على هذه الدول سدادها 34 مليون يورو؛ وترد تفاصيل ذلك في المرفق.
    Ultimately, however, the greater amounts that would have to be allocated to debt service would further limit their scope for action. UN لكن، في نهاية الأمر، فإن المبالغ الأكبر التي سيتعين تخصيصها لخدمة الدين ستزيد من تقليص الخيارات المتاحة أمامها.
    Reference was made in that regard to the number of complex legal questions that would have to be resolved were the proposed reform to be embarked upon. UN وأشير في هذا الصدد إلى عدد من المسائل القانونية المعقدة التي سيتعين حلها قبل مباشرة اﻹصلاح المقترح.
    The minimum total amount that would have to be paid by these Member States is Euro30,374,265. UN ويبلغ الحدّ الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعيّن على هذه الدول سدادها 265 374 30 يورو.
    The minimum total amount that would have to be paid by these Member States is Euro28,431,440. UN ويبلغ الحد الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعيَّن على هذه الدول الأعضاء سدادها 440 431 28 يورو.
    At this stage it is not possible to determine the actual amount that would have to be transferred. UN وفي هذه المرحلة لا يمكن تحديد المبلغ الفعلي الذي سيتعين تحويله.
    The minimum total amount that would have to be paid by these Member States is Euro33,213,470. UN ويبلغ الحد الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعين على هذه الدول سدادها 470 213 33 يورو.
    The minimum total amount that would have to be paid by these Member States is Euro34,103,283. UN ويبلغ الحد الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعين على هذه الدول سدادها 283 103 34 يورو.
    The minimum total amount that would have to be paid by these Member States is Euro34,017,471. UN ويبلغ الحد الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعين على هذه الدول سدادها 471 017 34 يورو.
    The minimum total amount that would have to be paid by these Member States is Euro29,901,630. UN ويبلغ الحد الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعين على هذه الدول سدادها 630 901 29 يورو.
    The minimum total amount that would have to be paid by these Member States is Euro31,709,250. UN ويبلغ الحد الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعين على هذه الدول سدادها 250 709 31 يورو.
    With the establishment of Africa as one of the five priorities of the United Nations in the 1990s, thought was given to the intergovernmental mechanisms that would have to be created to give new direction to the international support that African countries needed so badly. UN وباعتبار افريقيا إحدى اﻷولويات الخمس لﻷمم المتحدة في التسعينات، جرى التفكير في اﻵليات الحكومية الدولية التي يتعين إنشاؤها ﻹعطاء وجهة جديدة للدعم الدولي الذي كانت البلدان الافريقية في أمس الحاجة اليه.
    The prototype method will indicate changes that would have to be made to information systems to develop a satisfactory cost-accounting system. UN وسيبين أسلوب النموذج اﻷولي التغيرات التي سيتعين إدخالها على نظم المعلومات من أجل تطوير نظام مرضي لحساب التكاليف.
    122. Those were the dilemmas that would have to be resolved at the United Nations Conference on Sustainable Development. UN 122 - واسترسلت قائلة إن تلك هي المعضلات التي سيتعين حلها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    In addition, there is the sheer volume of the material that would have to be listed. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك الحجم الكبير للمواد التي سيتعين إدراجها في قوائم.
    :: Agreements should be as precise as possible in order to limit the points of contention that would have to be negotiated during the implementation stage. UN :: ينبغي للاتفاقات أن تكون دقيقة قدر الإمكان من أجل الحد من النقاط الخلافية التي سيتعين التفاوض عليها خلال عملية التنفيذ؛
    He also stated that the two Governments might wish to conclude similar agreements with the Fund, the payments that would have to be remitted to the Fund being a matter for discussion between each of the two Governments and the Government of the Russian Federation. UN وذكر أيضا أن الحكومتين قد ترغبان في إبرام اتفاقات مماثلة مع الصندوق، على أن تكون المدفوعات التي سيتعين إعادتها إلى الصندوق محل مناقشة بين كل من الحكومتين وحكومة الاتحاد الروسي.
    The minimum total amount that would have to be paid by these Member States is Euro30,306,050. UN ويبلغ الحدّ الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعيّن على هذه الدول سدادها 050 306 30 يورو.
    The minimum total amount that would have to be paid by these Member States is Euro27,623,975. UN ويبلغ الحدّ الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعيّن على هذه الدول سدادها 975 623 27 يورو.
    The minimum total amount that would have to be paid by these Member States is Euro27,776,520. UN ويبلغ الحدّ الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعيّن على هذه الدول سدادها 520 776 27 يورو.
    The minimum total amount that would have to be paid by these Member States is Euro6,227,010. UN ويبلغ الحدّ الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعيَّن على هذه الدول الأعضاء سدادها 010 227 6 يوروهات.
    In its work plan, endorsed by the conference, the Government of Afghanistan laid out a programme of political, social and economic reform that would have to be implemented to complete the country's transition from conflict to sustained peace and development. UN وفي خطة العمل التي أقرها المؤتمر، وضعت حكومة أفغانستان برنامجا للإصلاح السياسي والاجتماعي والاقتصادي الذي سيتعين تنفيذه لإنجاز انتقال البلد من الصراع إلى السلام والتنمية المستدامين.
    The minimum total amount that would have to be paid by these Member States amounts to Euro21,684,630. UN ويبلغ الحد الأدنى لاجمالي المبلغ الذي يتعين على هذه الدول تسديده 630 684 21 يورو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more