"that would improve" - Translation from English to Arabic

    • التي من شأنها تحسين
        
    • التي من شأنها أن تحسن
        
    • تؤدي إلى تحسين
        
    • التي تحسن
        
    • شأنه أن يحسن
        
    • تؤدي الى تحسين
        
    • التي يمكنها تحسين
        
    • الذي من شأنه تحسين
        
    • شأنها أن تحسّن
        
    • شأنها أن تحسِّن
        
    Managers should be held accountable for the implementation of recommendations that would improve their programme's performance, lower risk and increase the likelihood of achieving results. UN وينبغي مساءلة المديرين عن تنفيذ التوصيات التي من شأنها تحسين أداء برنامجهم، وخفض المخاطر، وزيادة إمكانية تحقيق النتائج.
    It also commended the joint effort of the International Council of Scientific Unions and the World Meteorological Organization (WMO) in projects that would improve early warning systems for climate-related hazards. UN كما تشيد بالجهود المتضافرة التي يبذلها المجلس الدولي للاتحادات العلمية والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في تنفيذ المشاريع التي من شأنها تحسين أنظمة اﻹنذار المبكر الخاصة باﻷخطار المتصلة بالمناخ.
    Luckily for all, reason prevailed. In order to make that victory a lasting one, and in order to ensure that humankind would maintain a steady and clear path towards peace, the nations who fought for freedom recognized the need to create a body to watch over the values that would improve international behaviour. UN ومن حسن حظ الجميع، أن الحكمة سادت، ومن أجل أن يصبح ذلك الانتصار انتصارا دائما، ومن أجل ضمان أن تحافظ البشرية على طريق ثابت واضح نحو السلام، فإن الأمم التي ناضلت من أجل الحرية اعترفت بالحاجة إلى إنشاء هيئة لحراسة القيم التي من شأنها أن تحسن السلوك الدولي.
    Some governmental delegations were open to proposals that would improve the text. UN وأبدت بعض الوفود الحكومية استعدادها لتلقي مقترحات تؤدي إلى تحسين النص.
    Despite the progress made, much needed to be done in order to change attitudes and to provide the disabled with essential services that would improve their lives. UN ورغم التقدم المحرز، فلا يزال يتعين بذل الكثير لتغيير المواقف وتزويد المعوقين بالخدمات الأساسية التي تحسن من حياتهم.
    Finland noted that Iceland was planning to build a new reception and custody prison that would improve the conditions. UN وأشارت فنلندا إلى أن آيسلندا تعتزم بناء سجن جديد للإيواء والاحتجاز من شأنه أن يحسن هذه الحالة.
    In addition, he identified a series of measures that would improve the quality of FDI data in the country. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه حدّد مجموعة من التدابير التي من شأنها تحسين نوعية البيانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في البلد.
    They should give serious consideration to various proposals that would improve the near-term flow of aid as well as those that ensure resource additionality. UN وينبغي أن ينظروا بجدية في مختلف المقترحات التي من شأنها تحسين تدفق المعونة القريب الأجل والمقترحات التي تكفل إضافة الموارد.
    Particular attention was given to measures that would improve the dissemination of existing data on international migration, especially those derived from administrative sources. UN وأولي اهتمام خاص للتدابير التي من شأنها تحسين نشر البيانات القائمة بشأن الهجرة الدولية، وبخاصة تلك المستمدة من المصادر الإدارية.
    Based on the upcoming discussions regarding the areas listed above, we may present requests for additional resources for standing capacities or other arrangements that would improve the international response in critical areas. UN واستنادا إلى المناقشات القادمة بشأن المجالات المذكورة أعلاه، يمكن أن نقدم طلبات للحصول على موارد إضافية لقدرات دائمة أو غير ذلك من الترتيبات التي من شأنها تحسين الاستجابة الدولية في المجالات الحيوية.
    We believe that improving the quality and increasing the quantity of official development assistance (ODA) is another important set of measures that would improve development prospects. UN ونحن نعتقد أن تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادتها يمثلان مجموعة أخرى مهمة من التدابير التي من شأنها تحسين آفاق التنمية.
    South Africa views it as important that the Convention's review conference scheduled for 2001 address those issues that would improve the effective implementation of the Convention, rather than reopen existing protocols. UN وجنوب أفريقيا ترى أنه من الأهمية بمكان أن يعكف مؤتمر استعراض الاتفاقية لعام 2001 على التصدي لهذه الموضوعات التي من شأنها أن تحسن التنفيذ الفعال للاتفاقية، بدلا من إعادة فتح باب النقاش بشأن البروتوكولات القائمة.
    42. The fourth session of the informal meeting focused on practices, methodologies and instruments that would improve the sustainability of financial services for SME development. UN 42- ركزت الدورة الرابعة للاجتماع غير الرسمي على الممارسات والمنهجيات والأدوات التي من شأنها أن تحسن استدامة الخدمات المالية من أجل تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    More than one third of the world's adults, most of them women, have no access to printed knowledge, to new skills or to technologies that would improve the quality of their lives and help them shape and adapt to social and economic change. UN وما يزيد على ثلث البالغين في العالم، ومعظمهم من النساء، لا سبيل لهم الى الحصول على المعارف المطبوعة ولا على المهارات أو التكنولوجيات الجديدة التي من شأنها أن تحسن نوعية حياتهم وتساعدهم على تشكيل التغيير الاجتماعي والاقتصادي والتكيف معه.
    The Summit stressed the importance of implementing policies that would improve access to sufficient and nutritionally adequate food and its effective utilization. UN وأكد مؤتمر القمة على أهمية تنفيذ سياسات تؤدي إلى تحسين إمكانيات الحصول على الغذاء الكافي والمناسب تغذويا واستغلاله استغلالا فعالا.
    If educated, women may choose to exercise what they have learned in a manner that would improve the state of their community. UN والمرأة إن هي تعلمت صار بإمكانها أن تستفيد مما تعلمته بطريقة تؤدي إلى تحسين حالة مجتمعها.
    He noted that IIRC aimed to create a globally accepted framework for accounting for sustainability that would improve the information available to make informed investment decisions, and noted UNCTAD's participation in this initiative. UN وأشار إلى أن اللجنة تهدف إلى إيجاد إطار محاسبي مقبول عالمياً، لضمان الاستدامة التي تؤدي إلى تحسين نوعية المعلومات المتاحة لاتخاذ قرارات استثمارية مستنيرة. ونوه المتحدث بمشاركة الأونكتاد في هذه المبادرة.
    These children can't pay for technologies that would improve their lives. Open Subtitles تلك الأطفال لا تتحمل نفقة التكنولوجيا، التي تحسن حياتهم ...
    The Government had put in place a reconstruction programme that would improve the lives of the people once the necessary funds had been obtained. UN وقال إن الحكومة تنفذ برنامجا للتعمير من شأنه أن يحسن حياة الناس حالما تتوافر اﻷموال اللازمة له.
    Throughout the continent, new leaders were seeking to develop and find new forms of governance that would improve the lives of ordinary citizens while taking account of economic realities. UN لتطوير وإيجاد أشكال جديدة للحكم شأنها أن تؤدي الى تحسين حياة المواطنين العاديين مع مراعاة الواقع الاقتصادي.
    But like any other delegation here, we are ready to listen to proposals that would improve on CD/WP.559, on the assumption that they are made in good faith and that they bring us closer to consensus. UN ولكن وفد بلدي كمثل أي وفد آخر هنا، مستعد للاستماع إلى الاقتراحات التي يمكنها تحسين الوثيقة CD/WP.559 شريطة أن تُقدم عن حسن نية وأن تقربنا من توافق الآراء.
    I urge the international community to help in providing the necessary technical and material support that would improve the quality of those efforts. UN وأحث المجتمع الدولي على المساعدة في توفير الدعم الفني والمادي اللازم الذي من شأنه تحسين نوعية تلك الجهود.
    The Sudan had also signed border control agreements with its neighbours Chad, the Central African Republic and Libya, and cooperation agreements with South Sudan that would improve conditions for all its people, including children. UN كذلك وقع السودان اتفاقات لمراقبة الحدود مع جيرانه، تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وليبيا واتفاق تعاون مع جنوب السودان، من شأنها أن تحسّن أحوال جميع شعوبها بمن فيهم الأطفال.
    He therefore expressed satisfaction that the high-level dialogue would address the issue and he urged the representatives to adopt decisions that would improve understanding and lead to focused and collaborative action to address demand, thereby protecting the prosperity and livelihoods of communities living near wildlife preserves. UN وأعرب بالتالي عن ارتياحه لأن الحوار الرفيع المستوى سوف سيتصدى لهذه المسألة وحث الممثلين على اعتماد مقررات من شأنها أن تحسِّن الفهم وتفضي إلى إجراءات أكثر تركيزاً وتضافراً لتلبية الطلب، بما يكفل حماية رفاه المجتمعات المحلية التي تعيش بالقرب من حظائر الحياة البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more