"that would meet" - Translation from English to Arabic

    • تجتمع
        
    • الذي سيجتمع
        
    • شأنها أن تفي
        
    • التي تلبي
        
    • التي تفي
        
    • ويجتمع
        
    • التي ستحقق
        
    • التي ستنعقد
        
    • يبدد
        
    • شأنها تلبية
        
    • ومن شأن ذلك أن يفي
        
    • شأنها أن تلبي
        
    • شأنها مواجهة
        
    50. During the said meeting, it was decided to set up a joint committee that would meet every three months in either country to oversee cooperation projects. UN ٥٠ - وتقرر في الاجتماع المذكور إنشاء لجنة مشتركة تجتمع كل ثلاثة أشهر في أي من البلدين لاستعراض مشاريع التعاون.
    The General Assembly should establish an ad hoc committee that would meet before its fiftieth session in order to discuss issues related to the establishment of the court and decide whether a diplomatic conference should be convened. UN وينبغي على الجمعية العامة أن تنشئ لجنة مخصصة تجتمع قبل دورتها الخمسين كي تناقش القضايا المتصلة بإنشاء المحكمة وتقرر ما إذا كان ينبغي عقد مؤتمر دبلوماسي.
    His delegation looked forward to the draft declaration and programme of action of the Conference, to be submitted to an inter-sessional open-ended working group that would meet in Geneva from 15 to 19 January 2001. UN ويترقب هذا الوفد باهتمام مشروع إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي، المقرر عرضه على الفريق العامل بين الدورات المفتوح العضوية الذي سيجتمع في جنيف في الفترة من 15 إلى 19 كانون الثاني/يناير 2001.
    When cases are reported, controls on information and access to the Territory are such that it is virtually impossible, even for Indonesian non-governmental organizations, to conduct investigations that would meet international standards for impartiality and thoroughness. UN وعندما يُبَلﱠغ عن وقوع حالات، تفرض رقابة على المعلومات وعلى الوصول إلى اﻹقليم، بحيث يصبح مستحيلا تقريبا، حتى بالنسبة للمنظمات الاندونيسية غير الحكومية، القيام بتحقيقات من شأنها أن تفي بالمعايير الدولية للنزاهة والشمــول.
    The draft Code of Democratic Conduct calls on Governments to establish minimum requirements that would meet key needs for achieving democratization. UN ويطلب مشروع مدونة السلوك الديمقراطي من الحكومات أن تضع حدا أدنى للشروط التي تلبي الاحتياجات اﻷساسية ﻹرساء الديمقراطية.
    Unfortunately, small island developing States often do not have access to technologies that would meet their needs; UN ومن دواعي اﻷسف أن الدول الجزرية تفتقر في كثير من اﻷحيان إلى سبل الحصول على التكنولوجيات التي تفي باحتياجاتها؛
    At its first session, the Council had decided to establish an intersessional open-ended working group chaired by the President of the Council that would meet for 10 days to develop the modalities of the universal periodic review. UN وقرر المجلس في دورته الأولى إنشاء فريق عامل بين الدورات مفتوح العضوية يترأسه رئيس المجلس ويجتمع لمدة 10 أيام لوضع شروط الاستعراض الدوري الشامل.
    The representative of Bulgaria, speaking on behalf of Group D, said that the Secretary-General's initiative on the agenda item for the Conference was timely and appropriate. It provided a good point of departure for developing a detailed list of priorities that would meet the expectations of all countries and confirm UNCTAD as an efficient UN forum working for the cause of development, trade and investment. UN 19- وتحدث ممثل بلغاريا باسم المجموعة دال فقال إن مبادرة الأمين العام بشأن بنود جدول أعمال المؤتمر مناسبة التوقيت وملائمة، وهي توفر نقطة انطلاق جيدة لوضع قائمة مفصّلة بالأولويات التي ستحقق أماني جميع البلدان وتؤكد دور الأونكتاد كمحفل فعال للأمم المتحدة لخدمة قضية التنمية والتجارة والاستثمار.
    307. At its 34th meeting, on 29 August 1996, the Sub—Commission decided on the composition of its pre—sessional working groups that would meet prior to its forty—ninth session. UN ٧٠٣- قررت اللجنة الفرعية في جلستها ٤٣ المعقودة في ٩٢ آب/أغسطس ٦٩٩١، تشكيل أفرقتها العاملة السابقة للدورة التي ستنعقد قبل دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Iran has chosen to ignore these Security Council obligations and the efforts of the international community to arrive at an equitable and lasting solution that would meet the concerns of the international community with regard to Iran's intentions. UN وقد اختارت إيران أن تتجاهل هذه الالتزامات أمام مجلس الأمن والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتوصل إلى حل منصف ودائم، يبدد شواغل المجتمع الدولي بخصوص نوايا إيران.
    48. Recommendation 5: that an aviation oversight committee be formed at Headquarters that would meet semi-annually to review the overall operation of all United Nations-related aviation activity. UN ٤٨ - التوصية ٥: أن تشكل في المقر لجنة لمراقبة الطيران تجتمع كل نصف سنة لتستعرض عموما سير جميع أنشطة الطيران المتصلة باﻷمم المتحدة.
    Others considered that elevating the Commission to a standing body that would meet regularly throughout the year would significantly increase the capacity of the United Nations in terms of early-warning and prevention. UN ورأت وفود أخرى أن الارتقاء باللجنة إلى مصاف هيئة دائمة تجتمع بصفة منتظمة على مدار السنة من شأنه أن يدعم قدرة الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر ومنع حدوث الانتهاكات.
    He announced the creation of an implementation task force that would meet regularly to review the fight against terrorism and related issues throughout the United Nations system and to make sure that all parts of it played their proper role. UN وأعلن عن إنشاء فرقة عمل للتنفيذ تجتمع بانتظام لاستعراض مكافحة الإرهاب وما يتصل به من مسائل في منظومة الأمم المتحدة بكاملها والتأكد من أن جميع أجزاء المنظومة تضطلع بالدور المنوط بها.
    In this context, our commitment to increased universality, democratization and transparency in the Organization cannot but leave us skeptical about the usefulness of the recommendation contained in the report of the Secretary-General that seeks to establish an expanded bureau of the Economic and Social Council that would meet inter-sessionally to discuss basic issues such as ones relating to development. UN وفي هذا السياق، لا يمكن لالتزامنا بالعالمية والديمقراطية والشفافية المتزايدة في المنظمة إلا أن يجعلنا نتشكك في جدوى التوصية الواردة في تقرير اﻷمين العام بإنشاء هيئة مكتب موسعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي تجتمع فيها بين الدورات لمناقشة قضايا أساسية كالقضايا المتصلة بالتنمية.
    The Commission had decided to organize a " contact group " that would meet from 15 May to 15 June 1995 to propose a list of definition of terms, terminology and possible glossary on gender and other emerging words that referred to the social and economic sectors. UN وقررت اللجنة تنظيم " مجموعة اتصال " تجتمع في الفترة من ١٥ أيار/مايو إلى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥ ﻹعداد اقتراح بقائمة من التعريفات والمصطلحات والنظر في امكانية إعداد مسرد لمسألة الجنسين والعبارات اﻷخرى الناشئة المتعلقة بالقطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    283. At its 36th meeting, on 28 August 1998, the Sub-Commission decided on the composition of its Working Group on Communications that would meet prior to its fifty-first session. UN ٣٨٢- وبتﱠت اللجنة الفرعية في جلستها ٦٣ المعقودة في ٨٢ آب/أغسطس ٨٩٩١ في أمر تشكيل فريقها العامل المعني بالبلاغات الذي سيجتمع قبل دورتها الحادية والخمسين.
    They have the manpower resources, technical equipment and experiences to produce technological innovations that would meet the needs of SMEs for ESTs. UN ولدى مؤسسات التطوير والبحث هذه من موارد القوى العاملة والمعدات التقنية والخبرات ما يمكنها من تقديم ابتكارات تكنولوجية من شأنها أن تفي باحتياجات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    A programme of collaboration between UNDP, bilateral and multilateral agencies, national and international non-governmental organizations and indigenous communities was also being set up to plan development activities that would meet indigenous peoples' needs. UN ويجري أيضا انشاء برنامج للتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وجماعات السكان اﻷصليين، بهدف تخطيط اﻷنشطة اﻹنمائية التي تلبي احتياجات السكان اﻷصليين.
    It was also recalled that the aim of this procedure was to refine and finalize the specifications set out in the initial notice, i.e. to enhance precision and to narrow down the possible options that would meet its needs. UN وأشير أيضا إلى أن الهدف من هذا الإجراء هو تنقيح المواصفات المنصوص عليها في الإشعار الأولي ووضعها في صيغتها النهائية، أي تعزيز الدقة وتقليص عدد الخيارات الممكنة التي تفي باحتياجات الجهة المشترية.
    48. In the ensuing debate, it was decided that the working group should remain. It should continue to be an open-ended working group that would meet on an as needed basis for specific purposes. UN 48 - وتقرر في النقاش التالي لذلك الإبقاء على الفريق العامل، وأن يظل مفتوح باب العضوية ويجتمع من أجل أغراض محددة كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    19. The representative of Bulgaria, speaking on behalf of Group D, said that the Secretary-General's initiative on the agenda item for the Conference was timely and appropriate. It provided a good point of departure for developing a detailed list of priorities that would meet the expectations of all countries and confirm UNCTAD as an efficient UN forum working for the cause of development, trade and investment. UN 19 - وتحدث ممثل بلغاريا باسم المجموعة دال فقال إن مبادرة الأمين العام بشأن بنود جدول أعمال المؤتمر مناسبة التوقيت وملائمة، وهي توفر نقطة انطلاق جيدة لوضع قائمة مفصّلة بالأولويات التي ستحقق أماني جميع البلدان وتؤكد دور الأونكتاد كمحفل فعال للأمم المتحدة لخدمة قضية التنمية والتجارة والاستثمار.
    324. At its 34th meeting, on 29 August 1996, the Sub-Commission decided on the composition of its pre—sessional working groups that would meet prior to its forty—ninth session. UN ٤٢٣- قررت اللجنة الفرعية في جلستها ٤٣، المعقودة في ٩٢ آب/أغسطس ٦٩٩١، تشكيل أفرقتها العاملة السابقة للدورة التي ستنعقد قبل دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Iran has chosen to ignore those Security Council obligations and the efforts of the international community to arrive at an equitable and lasting solution that would meet the concerns of the international community with regard to Iran's intentions. UN لقد اختارت إيران تجاهل تلك الالتزامات تجاه مجلس الأمن والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في سبيل التوصل إلى حل منصف ودائم يبدد هواجس المجتمع الدولي إزاء نوايا إيران.
    During this process a consensus emerged on the type of UNDP assistance that would meet the country's requirements most effectively. UN وانبثق أثناء هذه العملية توافق آراء بشأن نوع مساعدات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي من شأنها تلبية احتياجات البلد بأكثر اﻷشكال فعالية.
    that would meet one of the goals of the Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women. UN ومن شأن ذلك أن يفي بأحد أهداف منهاج عمل بيجين الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    The session called on an ad hoc consultative group to recommend possible approaches that would meet the accounting needs of SMEs and take into consideration the obstacles the sector faced. UN ودعت الدورة إلى إنشاء فريق استشاري مخصص لكي يوصي بنهج ممكنة من شأنها أن تلبي احتياجات المحاسبة الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتراعي الصعوبات التي يواجهها هذا القطاع.
    Accordingly, it has proposed that the Organization develop a coordinated system-wide emergency response capacity that would meet the challenges of the present security environment. UN وعلى هذا الأساس، اقترحت أن تطور المنظمة قدرة منسقة على الاستجابة للأزمات على نطاق المنظومة من شأنها مواجهة تحديات البيئة الأمنية الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more