"that would not be" - Translation from English to Arabic

    • ذلك لن يكون
        
    • التي لا تكون
        
    • التي لن تكون
        
    • لن يمكن
        
    • لن يكون هذا
        
    • وهذا لن يكون
        
    • فذلك لن يكون
        
    I'm not gonna look, because that would not be gentlemanly. Open Subtitles أنا لن أنظر لأن ذلك لن يكون تصرفُ نبيلاً
    There was some discussion about adding investment to WTO terms of reference, but it was felt that that would not be well advised. UN وقد جرت بعض المناقشات حول إضافة الاستثمار إلى صلاحيات منظمة التجارة العالمية، ولكن ساد شعور بأن ذلك لن يكون مستحسنا.
    The study should not end up merely assigning an order of priority to the Conventions, because that would not be productive. UN كما ينبغي أن لا تنتهي الدراسة بمجرد وضع نظام أولويات للاتفاقيات، ﻷن ذلك لن يكون مثمرا.
    275. The Committee notes with satisfaction that in the first statement of understanding made at the time of ratification the principle of non-discrimination is construed by the Government as not permitting distinctions that would not be legitimate under the Covenant. UN ٢٧٥ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن التفاهم اﻷول الذي أدرج وقت التصديق فيما يتصل بمبدأ عدم التمييز تفسره الحكومة على أنه لا يسمح بعمليات التمييز التي لا تكون مشروعة بموجب العهد.
    This approach may be referred to as the " negative-list " approach, because the annex would list the products that would not be subject to the overall commitment to ban or restrict all mercuryadded products. UN ويمكن أن يشار إلى هذا النهج باسم نهج ' ' القائمة السلبية``، لأن المرفق سيحتوي على قائمة بالمنتجات التي لن تكون خاضعة للالتزام الشامل بحظر أو تقييد جميع المنتجات التي يضاف إليها الزئبق.
    This would create an environmental and economic duality that would not be sustainable. UN وهذا من شأنه إيجاد ازدواجية بيئية واقتصادية لن يمكن تحملها.
    that would not be good for your future... your career. Open Subtitles لن يكون هذا جيداً على مُستقبلك وعلى عملكِ المِهني.
    We know from the case of Iraq that that would not be satisfactory. UN ونعرف من حالة العراق أن ذلك لن يكون مرضيا.
    that would not be appropriate, however, in a highly political organization. UN غير أن ذلك لن يكون مناسبا في حالة منظمة تتسم بطابع سياسي على مستوى عال.
    While that would not be easy, it was incumbent on the international community to rise to the challenge. UN وفي حين أن ذلك لن يكون سهلا، فإن المجتمع الدولي ملزم بمواجهة هذا التحدي.
    Which explains your hope that time travel exists, because that would not be boring. Open Subtitles وهذا يفسر املك في ان السفر عبر الزمن موجود , لان ذلك لن يكون ممل.
    I'm hoping, boys, that we don't find any contraband in here,'cause that would not be good for you. Open Subtitles هذا ما أتمنى يارفاق، ألا نجد أي ممنوعات هنا، لأن ذلك لن يكون في مصلحتِكم.
    The Secretary-General had asked the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) to assist him in ensuring policy coherence and enhancing coordination in those sectors, but that would not be enough to replace such oversight. UN وأردف قائلا إن اﻷمين العام طلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معاونته على تعزيز تساوق التوجهات وتنسيق العمل في هذين القطاعين، غير أن ذلك لن يكون كافيا لتدارك هذا الاهمال.
    While some suggested that a report could be prepared by the Secretariat for consideration by the General Assembly, other delegations expressed the view that that would not be appropriate. UN وفي حين أشار البعض إلى أن الأمانة العامة يمكن أن تعد تقريرا كي تنظر فيه الجمعية العامة، رأت وفود أخرى أن ذلك لن يكون مناسبا.
    20. It was pointed out that in the Guide to Enactment, there should be a very clear explanation as to why the Working Group decided that it would not be practicable to indicate the types of procurement that would not be subject to the Model Law and that it should be left to States to specify any such procurement in their law or in the procurement regulations. UN ٢٠ - أشير إلى أنه ينبغي أن يتضمن الدليل التشريعي شرحا واضحا جدا للسبب الذي من أجله قرر الفريق العامل أنه ليس عمليا ذكر أنواع الاشتراء التي لا تكون خاضعة للقانون النموذجي وأنه ينبغي أن يترك للدول أمر تحديد أي اشتراء من هذا القبيل في قوانينها أو في أنظمة الاشتراء.
    27. Donor States and international organizations that provide support to drugs-control projects in retentionist States need to ensure that such assistance does not facilitate and legitimize the use of the death penalty in cases that would not be acceptable in accordance with international standards and safeguards. UN 27- وعلى الدول المانحة والمنظمات الدولية التي تقدم الدعم لمشاريع مكافحة المخدرات في الدول التي تنفذ عقوبة الإعدام أن تكفل ألا تؤدي هذه المساعدات إلى تسهيل وإضفاء الشرعية على استخدام عقوبة الإعدام في الحالات التي لا تكون فيها مقبولة وفقاً للمعايير والضمانات الدولية.
    In seeking to achieve a reasonable balance between these competing policies, most States that provide for an automatic creditor right in identifiable proceeds typically treat a security right in proceeds that would not be covered by the initial description of the encumbered assets as automatically effective against third parties, either permanently or only for a temporary period. UN 76- وسعيا إلى تحقيق توازن معقول بين هذه السياسات المتنافسة، تعمد معظم الدول التي تنص قوانينها على حق الدائن تلقائيا في العائدات القابلة للتحديد إلى معاملة الحق الضماني في العائدات التي لا تكون مشمولة بالوصف الأولي للموجودات المرهونة باعتباره نافذ المفعول تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة إما بصفة دائمة وإما لفترة مؤقتة فحسب.
    States that would not be in a position to join this process could have spoken on any issues, including on their points of concern, at any time during those plenary meetings, but they would not be able to block the majority efforts. UN ويمكن للدول التي لن تكون في وضع يمكنها من الانضمام إلى هذه العملية أن تتحدث في أي قضية، بما في ذلك شواغلها، في أي وقت، خلال تلك الجلسات العامة، وبذا لن تتمكن من عرقلة جهود الأغلبية.
    As a result the selection process would involve first identifying those standards thought unlikely to concern larger SMEs and second identifying disclosure requirements that would not be applicable to level II SMEs or could be simplified. UN ونتيجة لذلك، ستشمل عملية الاختيار أولاً تحديد تلك المعايير التي يستبعد أن تهم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الأكبر حجماً وثانياً تحديد شروط الكشف التي لن تكون واجبة التطبيق على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من المستوى الثاني أو التي يمكن تبسيطها.
    106. The representative of Japan requested that the report of the Ad Hoc Committee on its eleventh session reflect his view that the travaux préparatoires on article 1 of the draft Protocol should indicate that there were some provisions of the Convention that would not be applicable to the Protocol. UN 106- وطلب ممثل اليابان أن يجسد تقرير اللجنة المخصصة عن أعمال دورتها الحادية عشرة رأيه الذي مفاده أن " الأعمال التحضيرية " بشأن المادة 1 من مشروع البروتوكول ينبغي أن تبين أن بعض الأحكام في الاتفاقية لن يمكن تطبيقها على البروتوكول.
    Well, that would not be necessary, Mr. President. Open Subtitles لن يكون هذا ضرورياً سيدى الرئيس
    I just think it'd be so easy for me to rely on you forever, and that would not be healthy for either one of us, so... Open Subtitles أظن من السهل الإعتماد عليك للأبد وهذا لن يكون صحياً لأحد منّا
    that would not be helpful for the clarity of the work of this body. UN فذلك لن يكون مفيدا لوضوح عمل هذه الهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more