"that would reflect" - Translation from English to Arabic

    • التي تعكس
        
    • شأنه أن يعكس
        
    • الذي يعكس
        
    • يُعطي
        
    • شأنها أن تعبر
        
    • شأنها أن تعكس
        
    • من شأنه أن يعبر
        
    Specifically, the statement is based on forecasts of the impact of the Asian crisis, made too soon after the event for the usual range of economic statistics that would reflect the actual impact to be available. UN وعلى وجه التحديد، يعتمد النص على تنبؤات بأثر الأزمة الآسيوية، وضعت بعد الحدث مباشرة قبل أن يتاح النطاق العادي من الإحصاءات الاقتصادية التي تعكس الأثر الفعلي.
    These are separate from the initial commitments with respect to market access and national treatment that would reflect the result of specific negotiations through the establishment of the Schedules of Concessions. UN وهذه الالتزامات منفصلة عن الالتزامات اﻷولية المتعلقة بالوصول إلى اﻷسواق والمعاملة الوطنية التي تعكس نتائج مفاوضات محددة عن طريق وضع جداول للتساهلات.
    It was noted that such " memoranda of understanding " would clearly set out the responsibilities for functions that would reflect the different types of expertise in the United Nations system. UN ولوحظ أن " مذكرات التفاهم " تلك من شأنها أن تحدد بوضوح المسؤوليات المتصلة بالاختصاصات التي تعكس شتى أنواع الخبرات لدى منظومة الأمم المتحدة.
    that would reflect the fact that the general interest centres more on access to the geostationary orbit and on risks posed by space debris than on sovereignty claims over segments of the orbit. UN فهذا من شأنه أن يعكس حقيقة أن الاهتمام العام يتركز على الوصول الى المدار الثابت بالنسبة لﻷرض وعلى المخاطر التي يشكلها الحطام الفضائي، أكثر من تركيزه على مطالب سيادية على قطاعات بالمدار.
    One of the chief results of that Conference should be the establishment of a set of sustainable development goals based on Agenda 21 that would reflect and tie in with the MDGs. UN وينبغي أن تتمثّل واحدة من النتائج الرئيسية للمؤتمر في تحديد مجموعة من الأهداف الإنمائية المستدامة التي تستند إلى جدول أعمال القرن 21 الذي يعكس الأهداف الإنمائية للألفية ويرتبط بها.
    It was hoped that it would be possible to find new elements to shape the document in a way that would reflect a realistic image of the outcomes of globalization and international trade negotiations, whilst also taking into account the development needs of developing countries. UN وأعرب عن أمله في التمكن من إيجاد عناصر جديدة لإعداد الوثيقة بأسلوب يُعطي صورة واقعية عن نتائج العولمة والمفاوضات التجارية الدولية، في الوقت ذاته، يضع أيضاً في الاعتبار الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    While accepting that article 6 is not an exhaustive or exclusive list of considerations, we would suggest that the ILC consider the addition of others that would reflect our concerns. UN ولئن كنا نقبل بأن المادة ٦ ليست قائمة من الاعتبارت جامعة مانعة، فإننا نقترح أن تنظر لجنة القانون الدولي في إضافة اعتبارات أخرى من شأنها أن تعبر عن شواغلنا.
    Further discussion was, however, needed to determine a base period that would reflect current capacity to pay while preserving stability and predictability in the scale. UN واستطرد قائلا إن الموضوع يحتاج الى مزيد من المناقشة لتحديد فترة أساس من شأنها أن تعكس القدرة الحالية على الدفع مع المحافظة على الاستقرار والقابلية للتنبؤ فيما يتصل بالجدول.
    Canada favours an approach to Council enlargement that would reflect the values that we all seek to promote. UN وتفضل كندا نهجا لتوسيع المجلس من شأنه أن يعبر عن القيم التي نسعى جميعا إلى تعزيزها.
    2. Requests the Secretary-General to continue to undertake the review of staffing requirements, function and level of posts that would reflect evolving mandates, changing operational requirements, actual responsibilities and functions performed, with a view to ensuring the most cost-effective use of resources; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الاضطلاع باستعراض الاحتياجات من الموظفين، ومهام ورتب الوظائف التي تعكس تطور الولايات، والاحتياجات التشغيلية المتغيرة، والمسؤوليات الفعلية والمهام المنجزة، بغية كفالة أقصى قدر من فعالية التكاليف في استخدام الموارد؛
    2. Requests the Secretary-General to continue to undertake the review of staffing requirements, function and level of posts that would reflect evolving mandates, changing operational requirements, actual responsibilities and functions performed, with a view to ensuring the most cost-effective use of resources; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الاضطلاع باستعراض الاحتياجات من الموظفين، ومهام ورتب الوظائف التي تعكس تطور الولايات، والاحتياجات التشغيلية المتغيرة، والمسؤوليات الفعلية والمهام المنجزة، بغية كفالة أقصى قدر من فعالية التكاليف في استخدام الموارد؛
    Undertake the review of staffing requirements, function and level of posts that would reflect evolving mandates, changing operational requirements, actual responsibilities and functions performed, with a view to ensuring the most cost-effective use of resources (para. 2). UN أن يستعرض الاحتياجات من الموظفين، ومهام ورتب الوظائف التي تعكس تطور الولايات، والاحتياجات التشغيلية المتغيرة، والمسؤوليات الفعلية والمهام المنجزة، بغية كفالة أقصى قدر من فعالية التكاليف في استخدام الموارد، (الفقرة 2)
    Undertake the review of staffing requirements, function and level of posts that would reflect evolving mandates, changing operational requirements, actual responsibilities and functions performed, with a view to ensuring the most cost-effective use of resources (para. 2). UN الاضطلاع باستعراض الاحتياجات من الموظفين، ومهام ورتب الوظائف التي تعكس تطور الولايات، والاحتياجات التشغيلية المتغيرة، والمسؤوليات الفعلية والمهام المنجزة، بغية كفالة أقصى قدر من فعالية التكاليف في استخدام الموارد (الفقرة 2).
    Undertake the review of staffing requirements, function and level of posts that would reflect evolving mandates, changing operational requirements, actual responsibilities and functions performed, with a view to ensuring the most cost-effective use of resources (para. 2). UN الاضطلاع باستعراض الاحتياجات من الموظفين، ومهام ورتب الوظائف التي تعكس تطور الولايات، والاحتياجات التشغيلية المتغيرة، والمسؤوليات الفعلية والمهام المنجزة، بغية كفالة أقصى قدر من فعالية التكاليف في استخدام الموارد (الفقرة 2)
    Undertake the review of staffing requirements, function and level of posts that would reflect evolving mandates, changing operational requirements, actual responsibilities and functions performed, with a view to ensuring the most cost-effective use of resources (para. 2). UN الاضطلاع باستعراض الاحتياجات من الموظفين، ومهام ورتب الوظائف التي تعكس تطور الولايات، والاحتياجات التشغيلية المتغيرة، والمسؤوليات الفعلية والمهام المنجزة، بغية كفالة أقصى قدر من فعالية التكاليف في استخدام الموارد (الفقرة 2).
    Undertake the review of staffing requirements, function and level of posts that would reflect evolving mandates, changing operational requirements, actual responsibilities and functions performed, with a view to ensuring the most cost-effective use of resources (para. 2). UN الاضطلاع باستعراض الاحتياجات من الموظفين، ومهام ورتب الوظائف التي تعكس تطور الولايات، والاحتياجات التشغيلية المتغيرة، والمسؤوليات الفعلية والمهام المنجزة، بهدف استخدام الموارد بأقصى قدر ممكن من الفعالية من حيث التكلفة (الفقرة 2).
    His delegation would like to see an increase in the allocation of core resources for the Latin America and the Caribbean region, with criteria such as levels of poverty, populations living in extreme poverty, housing and education levels that would reflect the varying levels of poverty within regions in countries. UN وقال إن وفده يود أن تزداد تخصيص الموارد اﻷساسية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على أساس معايير من قبيل مستويات الفقر والفئات السكانية التي تعيش في فقر مدقع، ومستويات السكن والتعليم بما من شأنه أن يعكس المستويات المتفاوتة للفقر داخل المناطق في البلدان.
    Such a parliamentary foundation that would reflect the hopes, experiences, ideas and needs of peoples, may seem a little disturbing or difficult for Governments and diplomats. But it is certainly essential in order to enhance the legitimacy, effectiveness and the capacity of the United Nations to resolve the existential problems of peoples in the true interests of the world. UN هذا الأساس البرلماني، الذي من شأنه أن يعكس آمال الشعوب وتجاربها وأفكارها واحتياجاتها، قد يبدو مثيرا للقلق بعض الشيء للحكومات والدبلوماسيين أو صعبا عليهم، ولكنه ضروري بالطبع لتعزيز شرعية الأمم المتحدة وفعاليتها وقدرتها على حل مشاكل الشعوب الوجودية لخدمة مصالح العالم الحقيقية.
    We therefore hope that this question will be dealt with responsibly and will be accorded the importance it deserves in a manner that would reflect the resolve and determination of international legality to free mankind of all nuclear weapons. UN لذا فإننا نتطلع الى أن تتم معالجة هذه القضية بكل ما تستحقه من اهتمام ومسؤولية على النحو الذي يعكس إرادة وتصميم الشرعية الدولية على تحرير البشرية من اﻷسلحة النووية.
    15. His delegation was for the enlargement of UNCITRAL's membership in a way that would reflect the increase in the number of the Organization's Members. UN 15 - ومضى يقول إن وفد بلده يؤيد توسيع عضوية الأونسترال على النحو الذي يعكس الزيادة في عدد أعضاء المنظمة.
    It was hoped that it would be possible to find new elements to shape the document in a way that would reflect a realistic image of the outcomes of globalization and international trade negotiations, whilst also taking into account the development needs of developing countries. UN وأعرب عن أمله في التمكن من إيجاد عناصر جديدة لإعداد الوثيقة بأسلوب يُعطي صورة واقعية عن نتائج العولمة والمفاوضات التجارية الدولية، في الوقت ذاته، يضع أيضا في الاعتبار الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    START III negotiations and specific transparency measures related to strategic inventories are both initiatives that would reflect the reduced importance of nuclear weapons and contribute significantly to a better climate of international cooperation by demonstrating a commitment to the practical follow-up of the steps agreed at the NPT Review Conference. UN إن المفاوضات المتعلقة بستارت الثالث وتدابير الشفافية المحددة الخاصة بالمخزونات الاستراتيجية تشكلان معا مبادرات من شأنها أن تعبر عن تقلص الاهتمام بالأسلحة النووية وتسهم إسهاما ملموسا في تحسين مناخ التعاون الدولي من خلال إبداء الالتزام بالمتابعة العملية للخطوات التي اتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار.
    They also outlined the proposed amendments to the GEF Charter that would reflect a new focal area for POPs as well as the status of GEF as the principal entity, on an interim basis, entrusted with the operation of the financial mechanism for the Stockholm Convention. UN كما أوجزوا التعديلات المقترح إجراؤها على ميثاق مرفق البيئة العالمية والتي من شأنها أن تعكس مجال اتصال جديد للملوثات العضوية الثابتة وكذلك وضع المرفق ككيانٍ رئيسي، على أساس مؤقت، تسند إليه مهمة تشغيل الآلية المالية لاتفاقية استكهولم.
    He called on Member States to work in the spirit of flexibility to produce a balanced convention that would reflect the crosscutting branches of international law. UN ودعا الدول الأعضاء إلى العمل بروح من المرونة من أجل التوصل إلى اتفاق متوازن من شأنه أن يعبر عن الفروع الشاملة للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more