"that you have made" - Translation from English to Arabic

    • التي بذلتموها
        
    • التي قمت بها
        
    • أنك صنعت
        
    • الذي أحرزتموه
        
    • التي تبذلونها
        
    I would like to thank you, Mr. President, for the efforts that you have made in the consultative process from its very inception. UN وأهنئكم وأشكركم جزيل الشكر، سيدي الرئيس، على الجهود التي بذلتموها في هذه العملية التشاورية منذ بدايتها.
    The Chinese delegation appreciates all the efforts that you have made to further these discussions. UN ويعرب الوفد الصيني عن ارتياحه لكل الجهود التي بذلتموها للمضي قدماً بهذه المناقشات.
    Madam President, I should like to express my deep appreciation for the efforts that you have made since assuming the presidency to find an appropriate way to end the stalemate in the work of the Conference over the past decade. UN السيدة الرئيسة، أود أن أعرب عن بالغ التقدير للجهود التي بذلتموها منذ توليكم الرئاسة من أجل التوصل إلى الأسلوب المناسب ليتسنى كسر الجمود الذي اتسمت به أعمال المؤتمر طوال العقد الماضي.
    All of your scheming, the enemies that you have made every single day of your miserable life, what results did you expect, that your child would be born into a happy life? Open Subtitles كل مكيدة الخاص بك، الأعداء التي قمت بها كل يوم واحد الحياة البائسة الخاص بك، و نتائج ما لم تتوقعه،
    People close to you have been trying to tell you that you have made a difference. Open Subtitles أناس قريبون منك يحاولون اخبارك أنك صنعت فرقا
    We look forward, in cooperation with the rest of the entire membership, to carrying forward the process of restoring to the Assembly the role and authority envisaged for it in the Charter and, in so doing, to building on the advances that you have made. UN وإننا لنتطلع، بالتعاون مع سائر الأعضاء، إلى المضي قدما في متابعة عملية إعادة الدور والسلطة اللذين نص الميثاق على إناطتهما بالجمعية العامة، متطلعين في إطار ذلك إلى الانطلاق من أوجه التقدم الذي أحرزتموه حتى الآن.
    I also take this opportunity to express my respect and great appreciation for the tireless efforts that you have made to ensure progress at the CD, Mr. President, as well as congratulations on the successful conclusion of the report. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للتعبير عن احترامي وكبير تقديري للجهود التي لا تعرف الكلل التي تبذلونها يا سيادة الرئيس من أجل تأمين التقدم على صعيد مؤتمر نزع السلاح وأهنئكم كذلك على أن وفُقتكم في وضع التقرير.
    We acknowledge the untiring efforts that you have made both in New York during the work of the First Committee and here in Geneva in consulting with all the delegations of the member countries of this Conference. UN ونحن ندرك الجهود التي لا تكل التي بذلتموها في كل من نيويورك بمناسبة أشغال اللجنة الأولى وهنا في جنيف من أجل التشاور مع جميع وفود البلدان الأعضاء في هذا المؤتمر.
    In conclusion, I wish to express my deepest gratitude to you and your Special Envoy, Mr. Lakhdar Brahimi, for the efforts that you have made in order to settle the internal crisis that our country has undergone. UN وأخيرا، أود أن أتقدم بجزيل الشكر لكم ولمبعوثكم الخاص السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي على الجهود التي بذلتموها لاحتواء اﻷزمة الداخلية التي مرت بها بلادنا.
    On behalf of the Russian delegation I would like, first of all, to thank you for the huge efforts that you have made so that our work would be successfully completed today. UN باسم وفد الاتحاد الروسي أود، بادئ ذي بدء، أن أتقدم اليكم بالشكر على الجهود الكبيرة التي بذلتموها وأسفرت اليوم عن تكليل أعمالنا بالنجاح.
    Take strong positions on these issues and encourage your ministries countries and local governments by offering them opportunities and resources to get involved in participating in the fulfilment of promises that you have made internationally; UN وعليكم اتخاذ موقف قوي بشأن هذه القضايا وتشجيع وزرائكم وبلدانكم وحكوماتكم المحلية عن طريق منحها الفرص والموارد للمشاركة في تحقيق الوعود التي بذلتموها دوليا؛
    First, allow me to offer you and all of the P-6 my sincere congratulations on the clear and outstanding efforts that you have made from the outset with the submission of CD/1863 and until its adoption today. UN أولاً اسمحوا لي أن أتقدم إليكم بالتهنئة الخالصة لكم ولجميع الرؤساء الستة على الجهود المتميزة والواضحة التي بذلتموها منذ البدء بتقديم الوثيقة CD/1863 حتى اعتمادها في هذا اليوم.
    The fact that such concrete results have been achieved testifies to the efforts that you have made on this issue and demonstrates that, despite difficulty in reaching agreement on sensitive questions, it is possible to make progress on negotiations of this kind when negotiators have political will and dedication. UN وتحقيق هذه النتائج الملموسة يشهد بالجهود التي بذلتموها بشأن هذا الموضوع ويثبت أنه رغم صعوبة التوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بالمسائل حساسة، يمكن التقدم في مفاوضات من هذا النوع عندما تتوفر الإرادة السياسة والإخلاص لدى المتفاوضين.
    " On behalf of the delegation of the United Arab Emirates and the delegations of the State of Bahrain, the Kingdom of Saudi Arabia, the Sultanate of Oman, the State of Qatar and the State of Kuwait, we wish to thank not only the friendly Government of South Africa for hosting this Conference but also you personally for the diligent endeavours that you have made to ensure the success of its work. UN " باسم وفد دولة الإمارات العربية المتحدة ووفود كل من دولة البحرين والمملكة العربية السعودية وسلطنة عُمان ودولة وقطر ودولة الكويت، نود أن نقدم الشكر إلى حكومة جنوب أفريقيا الصديقة على استضافتها هذا المؤتمر ولكم شخصياً على الجهود الحثيثة التي بذلتموها لإنجاح أعماله.
    Mr. KHELIF (Algeria) (translated from Arabic): Mr. President, at the outset, I would like to thank you for all the efforts that you have made ever since the beginning of the 2006 session, and even before, to activate the work of our Conference. UN السيد خليفة (الجزائر): سيادة الرئيس، أود بدايةً أن أشكركم على المجهودات التي بذلتموها منذ بداية دورة عام 2006، وحتى قبلها، بهدف تفعيل أعمال المؤتمر.
    Mr. ALI (Syrian Arab Republic) (translated from Arabic): At the outset, Mr. President, allow me to thank the delegation of Slovakia very much for the efforts that you have made during your presidency of the Conference. UN السيد حسين علي (الجمهورية العربية السورية): بدايةً اسمحوا لي، سيدي الرئيس أن أتوجه إليكم وإلى وفد سلوفاكيا بالشكر الجزيل على الجهود التي بذلتموها خلال رئاستكم للمؤتمر.
    Mr. Khelif (Algeria) (spoke in Arabic): The Algerian delegation wishes to express its deep gratitude to you for the efforts that you have made during your presidency of the Conference. UN السيد خليف (الجزائر): يود الوفد الجزائري أن يُعرب لكم عن شكره العميق على المجهودات التي بذلتموها خلال فترة رئاستكم للمؤتمر.
    Mr. Jazaïry (Algeria) (spoke in French): I should like to thank you for all of the efforts that you have made in order to enable us to start our informal consultations. UN السيد الجزائري (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): شكراً سيدي الرئيس. وشكراً على كُلّ الجهود التي بذلتموها لتمكيننا من البدء في مشاوراتنا غير الرسمية.
    Mr. Khelif (Algeria) (spoke in Arabic): Mr. President, at the outset, the Algerian delegation wishes to reiterate its deep appreciation for the considerable efforts that you have made since the beginning of the session, and prior to the session, to enable the Conference to arrive at a comprehensive solution that will allow it to pursue substantive work. UN السيد خليف (الجزائر): بداية يود الوفد الجزائري أن يُعرب لكم من جديد عن تقديره العميق للمجهودات الجبارة التي بذلتموها منذ بداية الدورة بل وقبل بدايتها من أجل تمكين المؤتمر من الوصول إلى تسوية شاملة تسمح له بمزاولة العمل الموضوعي.
    Mr. CHENG (China) (spoke in Chinese): At the outset, Mr. President, allow me to congratulate you on your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament and to express my appreciation for the concerted efforts that you have made during your presidency to bring forward the work of the Conference and, in particular, for your patience, wisdom and leadership in this process. UN السيد شانغ (الصين) (تكلم بالصينية): في البداية، اسمح لي سيدي الرئيس أن أهنئك على تقلد منصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأن أعبر عن تقديري للجهود المتضافرة التي بذلتموها خلال فترة رئاستكم من أجل المضي قدماً بعمل المؤتمر ولا سيما على ما تحليتم به من صبر وحكمة وقيادة متميزة في هذه العملية.
    I do not judge the decisions that you have made, and I will not understand until you set a scholar's pen to parchment. Open Subtitles أنا لا أحكم على القرارات التي قمت بها ولن أفهم حتى تخط بقلم الحبر، على الرق
    Seems that you have made quite a name for yourself. Open Subtitles يبدو أنك صنعت لنفسك اسما كبيرا.
    Ms. Paterson (United Kingdom): We very much appreciate the efforts that you are making, Mr. Chairman, and the progress that you have made to date. UN السيدة بيترسون (المملكة المتحدة) (تكلمت بالانكليزية): نعرب عن تقديرنا البالغ للجهود التي تبذلونها يا سيدي الرئيس وللتقدم الذي أحرزتموه حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more