"that young people" - Translation from English to Arabic

    • أن الشباب
        
    • بأن الشباب
        
    • حصول الشباب
        
    • أن يكون الشباب
        
    • تمتع الشباب
        
    • أن الشبان
        
    • إن الشباب
        
    • وأن الشباب
        
    • تمكين الشباب
        
    • لأن الشباب
        
    • أن صغار السن
        
    • أن للشباب
        
    • أن يقوم الشباب
        
    • كون الشباب
        
    The International Year of Youth has demonstrated that young people deserve higher priority on the multilateral agenda. UN وقد أثبتت السنة الدولية للشباب أن الشباب يستحقون أولوية عليا في جدول الأعمال المتعدد الأطراف.
    I conclude by echoing that young people are the future of our nations and the world. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد مرة أخرى على أن الشباب هم مستقبل دولنا والعالم.
    The political events of 2005 and 2010 in Kyrgyzstan showed that young people are one of the main driving forces in society. UN الأحداث السياسية التي وقعت في عامي 2005 و 2010 في قيرغيزستان أظهرت أن الشباب هم إحدى القوى المحركة الرئيسية في المجتمع.
    We need to face reality and recognize the fact that young people are particularly vulnerable in these times of crisis. UN ويتعين علينا مواجهة الحقيقة والتسليم بأن الشباب ضعفاء بصورة خاصة في أوقات الأزمة هذه.
    We should accept that young people are sexually active and equip them well to make safe choices. UN وينبغي لنا أن نسلم بأن الشباب نشطون جنسيا وأن نعدهم جيدا لاتخاذ خيارات آمنة.
    Lastly, we recognize that young people want to belong, to participate and to be actors in their own history. UN وأخيرا، فإننا ندرك أن الشباب يريدون الانتماء والمشاركة، وأن يكونوا فاعلين في تاريخهم.
    We have to recognize that young people are an integral part of an increasingly complex society. UN وعلينا أن ندرك أن الشباب جزء لا يتجزأ من مجتمع يزداد تعقيدا.
    Thus article 24 of the Niger Constitution states that young people are protected by the State and other public institutions from exploitation and abandonment. UN وهكذا تنص المادة 24 من الدستور النيجري على أن الشباب تحميهم الدولة والمؤسسات العامة الأخرى من الاستغلال والتخلي عنهم.
    To conclude, I would like to underscore that young people are by definition revolutionary. UN ختاماً، أود أن أشير إلى أن الشباب مجبولون على الثورة.
    Recent events in many parts of the world have shown that young people are the catalyst of political and social change. UN تظهر الأحداث الأخيرة في العديد من مناطق العالم أن الشباب يقومون بدور المحفز لإحداث التغيير الاجتماعي والسياسي.
    I believe that young people have an innate sense of justice, and with the right kind of education, we develop a desire to act on it. UN أعتقد أن الشباب يملكون حساً غريزياً بالعدالة، ومع وجود التعليم الصحيح، تتطور لدينا الرغبة لفعل شيء بخصوصه.
    In conclusion, let me assure the Assembly that young people have accepted the responsibility that is now theirs as young leaders. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أؤكد للجمعية أن الشباب قد قبلوا المسؤولية التي أصبحت مسؤوليتهم بوصفهم قيادات شابة.
    Reaffirming that young people are the world's most valuable asset, UN وإذ تؤكّد من جديد أن الشباب هم أنفَسُ ذخائر العالم،
    She pointed out that young people had participated actively throughout the session and called upon member States to ensure the involvement of young people in the decision-making process. UN وأشارت إلى أن الشباب شاركوا بنشاط طوال هذه الدورة ودعت الدول الأعضاء إلى كفالة إشراك الشباب في عملية صنع القرار.
    Many studies have shown that young people who believe in gender equality have better sexual lives. UN فقد أثبتت دراسات عديدة أن الشباب الذين يؤمنون بالمساواة بين الجنسين يعيشون حياة جنسية أفضل.
    While this programme is still active, in recent years there has been an even greater recognition that young people are central to the global development agenda. UN وفي حين أن هذا البرنامج لا يزال نشطا، ازداد في الآونة الأخيرة الإقرار بأن الشباب هم في صميم جدول أعمال التنمية العالمي.
    The participants were also reminded that young people were the experts and that they brought much-needed expertise to the Forum. UN كما ذُكّر المشاركون بأن الشباب هم الخبراء وهم الذين جلبوا الخبرات التي تشتد حاجة المنتدى إليها.
    Fully believing that young people are not only future leaders, but also partners of the present day, UN وإذ تؤمن إيمانا تاما بأن الشباب ليسوا فقط قادة المستقبل بل أيضا شركاء اليوم،
    This to ensure that young people can get trainee service, which is a precondition for being admitted to a VET programme. UN ويكفل هذا إمكانية حصول الشباب على خدمة متدرِّب، وهي شرط مسبق لالتحاقهم ببرنامج للتعليم والتدريب المهني.
    In order to ensure that young people were employable and to tackle unemployment, a more robust synergy between the education sector and industry must be prioritised. UN ولضمان أن يكون الشباب مؤهلين للعمل ولمعالجة البطالة، يجب إعطاء الأولوية لتحقيق تآزر أقوى بين قطاع التعليم والصناعة.
    When communities use all available resources collaboratively and intentionally, they ensure that young people have the skills needed to contribute to the economic and social well-being of families and the community at large. UN وعندما تستخدم المجتمعات جميع الموارد المتاحة بشكل تعاوني ومخطط، فإنها تكفل تمتع الشباب بالمهارات اللازمة للمساهمة في الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للأسر والمجتمع ككل.
    In our consultation, we found that young people expect more from education. UN وقد وجدنا في مشاوراتنا أن الشبان يتوقعون من التعليم أكثر مما يقدم.
    It is easily said that young people are our future; now, it is time to act upon that. UN ومن السهل القول إن الشباب هم مستقبلنا؛ لقد آن الأوان الآن لتنفيذ ذلك.
    Noting that the goals established at the World Summit for Social Development had not been attained, he said that inequalities had increased in many parts of the world and that young people faced a difficult future. UN وإذ سلم بأن الأهداف التي وضعتها خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لم تتحقق، أشار إلى أن الفوارق الاجتماعية قد تعاظمت في مناطق كثيرة من العالم وأن الشباب يواجهون بالطبع ظروفاً صعبة.
    Most societies recognize a moral obligation to help ensure that young people can live up to their potential. Some countries even impose a constitutional mandate for equality of educational opportunities. News-Commentary إن أغلب المجتمعات تعترف بالتزامها أخلاقياً بالمساعدة في ضمان تمكين الشباب من تحقيق كامل إمكاناتهم. حتى أن بعض البلدان تفرض إلزاماً دستورياً بتحقيق المساواة في الفرص التعليمية.
    Those policies needs to be child- and youth-friendly, considering that young people constitute more than half of world's population. UN ويجب أن تكون هذه السياسات ملائمة للأطفال والشباب، نظرا لأن الشباب يشكلون ما يزيد على نصف سكان العالم.
    Such an argument ought not to be obfuscated with emotionalism, but should be viewed against the startling reality that young people constitute about 18 per cent of the approximately 2 billion people or approximately 33 per cent of the world's population who live in countries that do not benefit from the so-called merits of globalization. UN ومثل هذه المحاجاة يجب ألاّ تشوَّش بالاسترسال مع العواطف، بل ينبغي النظر إليها في ضوء واقع مفزع، وهو أن صغار السن يشكلون نحو 18 في المائة من حوالي ملياري شخص، أو ما يقرب من 33 في المائة من سكان العالم الذين يعيشون في بلدان لا تستفيد من مزايا العولمة المزعومة.
    While we battle the scourges of global poverty, climate change and deadly pandemics, let us not forget the role that young people have to play -- and have been playing -- towards building our collective future. UN وفي الحين الذي نحارب فيه الفقر وتغير المناخ والأمراض الجائحة، علينا أن لا ننسى أن للشباب دورا يؤديه - وهو يؤديه بالفعل - من أجل بناء مستقبلنا المشترك.
    Indeed, we believe that young people have to play a significant role in the continuing building and maintenance of our stable and democratic societies. UN وفي الواقع، نعتقد أنه يجب أن يقوم الشباب بدور هام في البناء المستمر لمجتمعاتنا المستقرة والديمقراطية وفي الحفاظ عليها.
    22. The vulnerability of young people to contracting HIV is particularly highlighted by the fact that young people constitute a significant percentage of high-risk groups in high-risk settings. UN 22 - ويبرز مدى تعرض الشباب خاصة للإصابة بفيروس المناعة البشرية كون الشباب يشكلون نسبة كبيرة من المجموعات الأكثر تعرضاً للخطر في المواقف الأكثر خطراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more