"the abductees" - Translation from English to Arabic

    • المختطفين
        
    • المخطوفين
        
    It had brainwashed the abductees who had travelled to Japan. UN وعملت على غسل أدمغة المختطفين الذين سافروا إلى اليابان.
    In four cases, CPN-M alleged that the abductees were army informants. UN وفي أربع حالات، زعم الحزب الشيوعي النيبالي أن المختطفين مخبرون يعملون للجيش.
    These abductions are being addressed, but often in ways that undermine the rights of the abductees. UN وتعالج حالات الاختطاف حالياً ولكن في أغلب الأحيان بأساليب تُضعف حقوق المختطفين.
    Such a visit would also give a chance to Mr. Olara Otunnu to see for himself the efforts undertaken by the Government of Uganda not only in rescuing the abductees, but in rehabilitating them and their parents. UN ولو كان قد قام بهذه الزيارة لكانت قد أتيحت له أيضا فرصة الاطلاع بنفسه على الجهود التي تبذلها حكومة أوغندا ليس فقط من أجل إنقاذ المختطفين بل أيضا من أجل إعادة تأهيلهم وذويهم.
    The information available indicates 16 of the abductees are officer recruits, 168 are officers, 1,215 are ordinary soldiers and 576 are non-commissioned officers. UN وتشير الأرقام المتوفرة إلى أن 16 من المخطوفين يحملون رتب الضباط المجندين، و 168 يحملون رتب ضباط، و 215 1 من الأفراد، و 576 من صف الضباط.
    In addition, they bribe and intimidate families, relatives or friends of the abductees to forcibly bring them to the south. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم بإرشاء وترهيب أسر وأقرباء وأصدقاء المختطفين من أجل جلبهم عنوة إلى الجنوب.
    I call upon the parties concerned to immediately release the abductees and call upon the Government to accord due process to the detainees immediately. UN وأهيب بالأطراف المعنية إطلاق سراح المختطفين فورا، وأهيب بالحكومة أن تتيح للمحتجزين الإجراءات القانونية الواجبة فورا.
    According to Lieutenant Stanton's report, the Terrian was seeking its parent, one of the abductees. Open Subtitles طبقاً لتقريرِ الملازم أوّلِ ستانتن التيرانا كانت تبحث عن والدها الذي هو واحد من المختطفين
    And then of course there's the alien implant that's used to track the abductees. Open Subtitles وبعد ذلك هناك بالطبع ، عملية الزرع من الكائنات الفضائيّة التي تستخدم لتعقّب المختطفين
    While I am relieved that the abductees were released on 30 March, I strongly condemn those responsible for the incident. UN ولئن أثلج صدري أن المختطفين قد أفرج عنهم في 30 آذار/مارس، فإني أدين بشدة المسؤولين عن الحادث.
    One third of the abductees were children. UN ويمثل الأطفال ثلث عدد المختطفين.
    Thus far in 2012, 48 presumed LRA attacks were carried out, leading to 24 deaths and 85 abductions, some of the abductees being held for short periods of time to transport looted goods. UN ومنذ بداية عام 2012 حتى الآن، تم تنفيذ 48 هجمة يُـفترض قيام جيش الرب للمقاومة بها، مما أدى إلى مصرع 24 شخصا واختطاف 85 شخصا، واحتُـجز بعض المختطفين لفترات قصيرة من الزمن لنقل البضائع المنهوبة.
    the abductees were released after a ransom was paid. UN وأفرج عن المختطفين بعد دفع فدية.
    Representatives of international agencies, including ICRC and OHCHR, were not allowed to visit the abductees who were released to the KVM after 41 days of arbitrary detention. UN ولم يسمح لممثلي الوكالات الدولية، بما في ذلك اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بزيارة الصحفيين المختطفين وقد أُفرج عنهما بعد 41 يوماً من الاحتجاز التعسفي.
    In 2004, the Democratic People's Republic of Korea had agreed that all five members of the abductees' families could return home and that it would promptly initiate a new, thorough investigation into the abductions. UN ففي عام 2004، وافقت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إمكانية أن يعود جميع أفراد عائلات المختطفين الخمسة إلى بلدهم، وقالت إنها تزمع أن تستهل على وجه السرعة تحقيقاً جديداً دقيقاً في الاختطاف.
    Agents of the Democratic People's Republic of Korea had landed on the coast to perpetrate these crimes, and it was due to the Pyongyang Summit that two of the abductees were subsequently returned to Japan, to be joined later by their children. UN وكان عملاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد نزلوا إلى البر لارتكاب تلك الجرائم، وبفضل قمة بيونغ يانغ أعيد اثنان من المختطفين إلى اليابان، وانضم إليهما أولادهم فيما بعد.
    Moreover, this criminal act that has inflicted enormous pain and agony on the abductees' families, who have long been suffering in anguish and disillusionment, constitutes a flagrant violation of international humanitarian and human rights law. UN علاوة على ذلك، يشكل هذا العمل الإجرامي، الذي سبب أسى وآلاماً جساماً لعائلات المختطفين وهي تعاني الكروب والإحباط، انتهاكاً صارخاً للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Because North Korea has been denying the existence of abductees and prisoners of war on its territory, the South Korean Government has been trying to resolve the issue through a more realistic approach of including the abductees and prisoners of war in the category of separated families. UN ولأن كوريا الشمالية تنفي وجود مختطفين وأسرى حرب على أراضيها، فإن حكومة كوريا الجنوبية تحاول حل هذه المسألة من خلال الأخذ بنهج أكثر واقعية يتمثل في إدراج المختطفين وأسرى الحرب في فئة الأسر المشتتة.
    According to information from a number of sources, the abductees are not limited to Japanese nationals but include nationals of various countries. UN ووفقا لمعلومات مستقاة من عدد من المصادر، فإن المختطفين لا يقتصرون على رعايا يابانيين، بل إن من بينهم رعايا بلدان مختلفة.
    Japan strongly called upon the Democratic People's Republic of Korea to respond to the request contained in the draft resolution by letting the abductees return to Japan and other countries of origin without delay. UN كما أعلن أن اليابان، تدعو بقوة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية إلى الاستجابة إلى الطلب الوارد في مشروع القرار بأن تسمح بعودة المخطوفين إلى اليابان وإلى دول المنشأ الأخرى دون تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more