"the abhorrent" - Translation from English to Arabic

    • المقيتة المتمثلة
        
    • البغيضة
        
    • البشعة المتمثلة
        
    • البغيض
        
    • الشائنة
        
    • الكريهة
        
    • المقيت
        
    • المقيتة التي
        
    • المشينة المتمثلة
        
    Convinced of the need for effective action to combat and eliminate the abhorrent practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions, which represent a flagrant violation of the inherent right to life, UN واقتناعاً منه بضرورة اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، التي تشكل انتهاكاً صارخاً للحق الطبيعي في الحياة،
    Convinced of the need for effective action to combat and to eliminate the abhorrent practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions, which represent a flagrant violation of the fundamental right to life, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي تمثل انتهاكاً صارخاً للحق الأساسي في الحياة،
    The Goldstone report provides us with two options: either take action to achieve justice for the Palestinians or allow the abhorrent, illegal actions of Israel to remain unpunished. UN يقدم تقرير غولدستون لنا خيارين: إما اتخاذ إجراء لإقامة العدالة للفلسطينيين أو السماح بأن تظل الأعمال البغيضة غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل بدون معاقبة.
    Even today, the abhorrent practice of turning one's fellow human being into a commodity to be sold for a profit continues. UN وحتى يومنا هذا تستمر الممارسة البغيضة المتمثلة في تحويل المرء لأخيه الإنسان إلى سلعة تباع لجني الأرباح.
    1. Strongly condemns the abhorrent practice of rape and abuse of women and children in the areas of armed conflict in the former Yugoslavia which constitutes a war crime; UN ١ - تدين بقوة الممارسة البشعة المتمثلة في اغتصاب النساء واﻷطفال وامتهانهم في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة، اﻷمر الذي يمثل جريمة من جرائم الحرب؛
    The year 1807 witnessed the abolition of the abhorrent system of the slave trade. UN لقد شهد عام 1807 إلغاء نظام تجارة الرقيق البغيض.
    Convinced of the need for effective action to combat and to eliminate the abhorrent practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions, which represent a flagrant violation of the fundamental right to life, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً التي تمثل انتهاكاً صارخاً للحق الأساسي في الحياة،
    Convinced of the need for effective action to combat and to eliminate the abhorrent practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions, which represent a flagrant violation of the inherent right to life, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي تمثل انتهاكاً صارخاً للحق الأساسي في الحياة،
    Convinced of the need for effective action to combat and to eliminate the abhorrent practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions, which represent a flagrant violation of the inherent right to life, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي تمثل انتهاكاً صارخاً للحق الأساسي في الحياة،
    Convinced of the need for effective action to combat and eliminate the abhorrent practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions, which represent a flagrant violation of the inherent right to life, UN واقتناعاً منه بضرورة اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، التي تشكل انتهاكاً صارخاً للحق الطبيعي في الحياة،
    Convinced of the need for effective action to combat and eliminate the abhorrent practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions, which represent a flagrant violation of the inherent right to life, UN واقتناعاً منه بضرورة اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وهي ممارسة تشكل انتهاكاً صارخاً للحق الطبيعي في الحياة،
    We have a collective duty to stop all the atrocities and the abhorrent policies and practices being committed against the people of Palestine. UN وعلينا واجب مشترك بوقف كل الفظائع والسياسات البغيضة التي تُرتكب بحق الشعب الفلسطيني.
    the abhorrent tragedies in the former Yugoslavia, Rwanda and Somalia have caused suffering to millions of innocent people. UN وقد تسببت المآسي البغيضة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا والصومال في معاناة الملايين من اﻷبرياء.
    the abhorrent practice of colonialism that once justified the subjugation of nations and peoples is no longer acceptable. UN أما الممارسة البغيضة للاستعمار التي بررت في الماضي قهر اﻷمم والشعوب فلم تعد مقبولة.
    I condemn in the strongest possible terms the abhorrent killing of innocent civilians and humanitarian aid workers in Maban County. UN وأدين بأشد العبارات الممكنة عمليات القتل البغيضة التي تعرض لها المدنيون الأبرياء وعمال المعونة الإنسانية في مقاطعة مابان.
    1. Strongly condemns the abhorrent practice of rape and abuse of women and children in the areas of armed conflict in the former Yugoslavia which constitutes a war crime; UN ١ - تدين بقوة استمرار الممارسة البشعة المتمثلة في اغتصاب النساء واﻷطفال وامتهانهم في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة، مما يشكل جريمة من جرائم الحرب؛
    1. Strongly condemns the abhorrent practice of rape and abuse of women and children in the areas of armed conflict in the former Yugoslavia, which constitutes a war crime; UN ١ - تدين بقوة استمرار الممارسة البشعة المتمثلة في اغتصاب النساء واﻷطفال وامتهانهم في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة، مما يشكل جريمة من جرائم الحرب؛
    We reiterate, in this respect, our condemnation of the abhorrent attack against the Asociación Mutual Israelita Argentina in Buenos Aires. UN وفي هذا الصدد، نكرر اﻹعراب عن إدانتنا للاعتداء البغيض ضد الرابطة المشتركة الاسرائيلية اﻷرجنتينية في بوينس آيرس.
    the abhorrent apartheid regime in South Africa had been abolished, but the assistance of the international community would be required for that country to overcome apartheid's legacy of social and economic disparity. UN وقد ألغي نظام الفصل العنصري البغيض في جنوب افريقيا ولكن البلد ما زال بحاجة الى مساعدة من المجتمع الدولي للتغلب على تركة التباينات الاجتماعية والاقتصادية التي خلفها نظام الفصل العنصري.
    Determined to put an end to the abhorrent and systematic practice of " ethnic cleansing " wherever it occurs and by whomsoever it is committed, UN وتصميما منه على القضاء على ممارسة " التطهير اﻹثني " الشائنة والمنظمة أينما تحدث وأيا كان مرتكبها،
    Coming in the wake of the abhorrent ruthlessness and hideous atrocities committed on grand scale before and during the Second World War, the primary attention of the Declaration was given to civil and political rights. UN أما وقد صدر اﻹعلان في أعقاب القسوة البشعة والفظائع الكريهة التي ارتكبت على نطاق واسع قبل الحرب العالمية الثانية وأثنائها، فقد ركز اهتمامه بصفة أساسية على الحقوق المدنية والسياسية.
    Condemning the abhorrent system of apartheid wherever it exists, as well as the repression it engenders, UN وإذ تدين نظام الفصل العنصري المقيت حيثما كان قائما وكذلك ما يولده من قمع،
    Convinced of the need for effective action to combat and to eliminate the abhorrent practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions, which represent a flagrant violation of the fundamental right to life, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى اتخاذ إجـراءات فعالة لمكافحة ممارسة الاعدام بلا محاكمة أو بإجــراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي المقيتة التي تمثل انتهاكا صارخا للحق اﻷساسي في الحياة، والقضاء عليها،
    On several previous occasions, on 1 April 1992, 24 April 1992 and 22 March 1993, we have called your attention to the abhorrent Israeli practice of using undercover army units to carry out summary executions of Palestinian civilians in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. UN وفي عدة مناسبات سابقة، في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٢ و ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٢ و ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣، وجهنا نظركم الى الممارسة الاسرائيلية المشينة المتمثلة في استخدام وحدات سرية من الجيش للقيام بالقتل السريع للمدنيين الفلسطينيين في اﻷرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more