"the ability of countries to" - Translation from English to Arabic

    • قدرة البلدان على
        
    • وقدرة البلدان على
        
    • لقدرة البلدان على
        
    • بقدرة البلدان على
        
    • قدرات البلدان على
        
    • أن مقدرة البلدان على
        
    To strengthen the ability of countries to move towards climate-resilient and low-emission pathways for sustainable development and human well-being. UN تعزيز قدرة البلدان على التحرك قدماً صوب ممرات مقاومة للمناخ ومنخفضة الانبعاثات لتحقيق التنمية المستدامة ورفاهة البشر.
    The case will have bearing on the ability of countries to support local industries in promising environmental goods and services markets. UN وسيكون لهذه القضية تأثير على قدرة البلدان على دعم الصناعات المحلية لكي تنافس في الأسواق الواعدة للسلع والخدمات البيئية.
    These publicly available projects are extremely important, as they affect the ability of countries to achieve the MDGs. UN ولهذه المشاريع المفتوحة للعموم أهمية قصوى لأنها تؤثر في قدرة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The distribution of global wealth, the ability of countries to influence global trends and the role of emerging donors had all changed considerably over the past decade. UN فقد طرأ تغير كبير خلال العقد الماضي على توزع الثروة العالمية، وقدرة البلدان على التأثير في الاتجاهات العالمية، والدور الذي تضطلع به الجهات المانحة الناشئة.
    It will include an assessment of the ability of countries to produce regularly statistics of reasonable quality, with explanations of standards for assessing data quality. UN وسيشمل تقييما لقدرة البلدان على إنتاج إحصاءات منتظمة ذات جودة معقولة، إلى جانب توضيحات لمعايير تقييم جودة البيانات.
    The Regulations enhance the ability of countries to rapidly identify, define and respond to emerging health threats. UN وتعزز هذه اللوائح قدرة البلدان على التعرف بسرعة على التهديدات الصحية الناشئة وتحديد أبعادها والاستجابة لها.
    Underlying success to date is the ability of countries to: UN ويقوم النجاح الذي أُحرز حتى الآن على قدرة البلدان على:
    the ability of countries to deploy capital controls related to capital inflows would be restricted. UN وستكون قدرة البلدان على تطبيق الضوابط الرأسمالية المتعلقة بالتدفقات الرأسمالية الداخلة قدرة مقيدة.
    the ability of countries to take advantage of market opportunities depended upon levels of technological development, endowments and culture. UN فتتوقف قدرة البلدان على الاستفادة من فرص السوق على مستويات التنمية التكنولوجية، والموارد المتوفرة، والثقافة.
    Unfortunately, foreign lenders became increasingly sceptical of the ability of countries to repay such high interest rates. UN ولسوء الحظ أصبحت شكوك المستثمرين الأجانب تتزايد حول قدرة البلدان على دفع قيمة أسعار الفائدة المرتفعة تلك.
    Experts believed that such efforts should be continued, but it was noted that the ability of countries to access the information might also need to be promoted. UN ورأى الخبراء أنه ينبغي مواصلة هذه الجهود، ولكنهم أشاروا إلى أنه ربما توجد أيضا حاجة إلى تعزيز قدرة البلدان على الوصول إلى هذه المعلومات.
    72. the ability of countries to cope with water scarcities, including the effects of pollution, depends on a number of factors. UN ٧٢ - إن قدرة البلدان على مواجهة حالات شح المياه، بما فيها آثار التلوث، تتوقف على عدد من العوامل.
    Objective of the Organization: to strengthen the ability of countries to integrate climate change responses into national development processes UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان على إدماج الاستجابة لتغير المناخ في العمليات الإنمائية الوطنية
    Creating a more favourable trade environment would also improve the ability of countries to financing their own development. UN كما أن تهيئة بيئة تجارية مواتية بقدر أكبر سيعمل على تحسين قدرة البلدان على تمويل التنمية الخاصة بها.
    This information is vital in assessing the ability of countries to provide the information required by international agencies. UN وتعد هذه المعلومات معلومات حيوية لتقييم قدرة البلدان على توفير المعلومات التي تطلبها الوكالات الدولية.
    Strengthen the ability of countries to integrate climate change responses into national development processes UN تعزيز قدرة البلدان على دمج الاستجابات لتغير المناخ في عمليات التنمية الوطنية
    In the past, unsustainable debt burdens have constrained the ability of countries to allocate sufficient resources to their development objectives. UN في الماضي كبّلت قيود أعباء الديون التي لا تحتمل قدرة البلدان على تخصيص موارد كافية لمشاريعها الإنمائية.
    Other issues, such as vertical and horizontal integration of major suppliers, anti-competitive practices and actions like dumping, and control of access to distribution channels may also affect the ability of countries to export. UN وهناك مسائل أخرى يمكن أن تؤثر على قدرة البلدان على التصدير، مثل التكامل الرأسي والأفقي لكبار الموردين والممارسات المضادة للمنافسة وبعض الإجراءات مثل الإغراق والتحكم في الوصول إلى قنوات التوزيع.
    Prior to such drawing of lots, the SORM will need to ensure geographical balance, the availability of countries with similar legal systems and the ability of countries to be subjected to the review in a given year. UN وقبل إجراء القرعة، سيتعين أن تكفل الأمانة التوازن الجغرافي، ووجود بلدان ذات أنظمة قانونية متشابهة، وقدرة البلدان على الخضوع للاستعراض في سنة معينة.
    As trade negotiators strive to ensure that trade rules do not constrain the ability of countries to achieve their regulatory objectives, the quality and balance of rules is absolutely crucial and may well require special and differential treatment. UN 24- وإذ يسعى المفاوضون التجاريون إلى ضمان عدم تقييد القواعد التجارية لقدرة البلدان على تحقيق أهدافها التنظيمية فإن جودة القواعد وتوازنها أمران حاسمان وقد يتطلبان معاملة خاصة وتفاضلية.
    I am talking about tiny percentages of an expenditure that could be reduced without harming the ability of countries to defend themselves -- particularly developing countries. UN وإنما أتحدث عن نسبة ضئيلة من إنفاق يمكن تخفيضها بدون المس بقدرة البلدان على الدفاع عن نفسها، ولا سيما البلدان النامية.
    the ability of countries to implement " passive " labour market policies is highly asymmetric. UN تتباين قدرات البلدان على تنفيذ السياسات " السلبية " المتعلقة بسوق العمل تبايناً شديداً.
    But the ability of countries to move away from excessive dependence on a few commodities would be much strengthened if, for their efforts, they had access to an international diversification fund. UN بيد أن مقدرة البلدان على التحرر من الاعتماد المفرط على عدد قليل من السلع الأساسية يمكن تعزيزها كثيراً إذا ما أُتيح لهذه البلدان، نظير ما تبذله من جهود، أن تستفيد من صندوق دولي لتنويع الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more