"the ability of many" - Translation from English to Arabic

    • قدرة العديد من
        
    • من قدرة كثير من
        
    • قدرة الكثير من
        
    • قدرة عديد من
        
    • في قدرة كثير
        
    • قدرات العديد من
        
    That could undermine the ability of many Secretariat staff members to defend their rights in one of the Organization's working languages. UN وذلك أمر يمكن أن يقوض قدرة العديد من موظفي الأمانة العامة على الدفاع عن حقوقهم بلغة من لغات عمل المنظمة.
    However, the ability of many of these institutions to conduct such a disaggregation is seriously limited. UN غير أن قدرة العديد من هذه المؤسسات على إجراء هذا التوزيع محدودة للغاية.
    It seems that the Afghan people are losing or have lost confidence in the ability of many of their leaders to resolve their differences peacefully. UN ويبدو أن الشعب اﻷفغاني بدأ يفقد الثقة، أو هو فقدها فعلا، في قدرة العديد من زعمائه على حل خلافاتهم سلميا.
    The burden of external debt continues to limit the ability of many developing countries to invest in the development of children. UN ولا يزال عبء الدين الخارجي يحد من قدرة كثير من البلدان النامية على الاستثمار في نمو الطفل.
    Sustained international co-operation is also needed to enhance the ability of many host countries to extend possibilities for local integration. UN ويلزم أيضاً تعاون دولي مستمر لتعزيز قدرة الكثير من البلدان المضيفة على توفير إمكانيات الاندماج محلياً.
    CONCERNED about growing economic and social inequalities between and within States as well as about the ability of many developing countries, particularly least developed countries, to participate in the global economy, UN وإذ يساوره القلق إزاء تزايد أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين الدول وداخلها، وكذلك إزاء قدرة عديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على المشاركة في الاقتصاد العالمي،
    Moreover, illicit financial flows are hampering the ability of many countries to mobilize domestic resources for development. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التدفقات المالية غير المشروعة تنتقص من قدرة العديد من البلدان على تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية.
    With regard to public finance, for example, the ability of many Governments to secure funds through taxation and tariffs has been reduced because of financial and trade liberalization. UN ففيما يتعلق بالمالية العامة، مثلا، تقلصت قدرة العديد من الحكومات على ضمان اﻷموال من خلال فرض الضرائب والتعريفات الجمركية بسبب تخفيف القيود المالية والتجارية.
    It is the combination of all of those factors that has created serious doubts about the ability of many in Africa to achieve the Millennium Development Goals. UN إن تلك العوامل مجتمعة هي التي أثارت شكوكا جدية بشأن قدرة العديد من البلدان في أفريقيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    As the ability of many LDCs to utilize such facilities remains constrained, only a part of GSP-covered imports from LDCs has received preferential treatment. UN ومع بقاء قدرة العديد من أقل البلدان نموا على استخدام هذه المرافق مقيدة، لم يلق معاملة تفضيلية إلا جزء من المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم المستوردة من هذه البلدان.
    As the ability of many LDCs to utilize such facilities remains constrained, only a part of GSP-covered imports from LDCs has received preferential treatment. UN ومع بقاء قدرة العديد من أقل البلدان نموا على استخدام هذه المرافق مقيدة، لم يلق معاملة تفضيلية إلا جزء من المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم المستوردة من هذه البلدان.
    The values of the homes in the Virgin Islands had vastly increased due to external factors, causing taxes to rise well beyond the ability of many families to pay. UN لقد زادت قيمة المنازل في جزر فرجن زيادة هائلة بسبب عوامل خارجية، مما أدى إلى ارتفاع الضرائب بما يتجاوز قدرة العديد من الأسر على دفعها.
    The Aid for Trade Initiative seeks to address the supply side and trade-related infrastructure constraints that inhibit the ability of many developing countries to reap the benefits of the trading system. UN وتهدف مبادرة المعونة لصالح التجارة إلى التعامل مع جانب العرض ومعوقات البنية الأساسية ذات الصلة بالتجارة التي تحد من قدرة العديد من البلدان النامية على جني فوائد النظام التجاري.
    Moreover, the ban on motorized transport restricted the ability of many IDPs to enjoy the employment opportunities they had secured in Nyala, as well as access to secondary schools. UN وعلاوة على ذلك، أدى الحظر المفروض على وسائل النقل الآلية إلى الحد من قدرة العديد من المشردين داخلياً على التمتع بفرص التوظيف التي تأمنت لهم في نيالا، والوصول إلى المدارس الثانوية.
    Debt-servicing obligations undermine the ability of many developing countries to finance investment in human capital and infrastructure, thereby affecting economic growth and the generation of employment. UN فالتزامات خدمة الدين تضعف من قدرة العديد من البلدان النامية على تمويل الاستثمار في رأس المال البشري وفي الهياكل الأساسية، ومن ثم فهي تؤثر على النمو الاقتصادي وتوليد الوظائف.
    Furthermore, they have been marginalized from the process of economic policy-making, hampering the ability of many countries to successfully integrate labour-market policies within the macroeconomic framework. UN وعلاوة على ذلك، استُبعدت من عملية صنع السياسات الاقتصادية، الأمر الذي حد من قدرة العديد من البلدان على التوصل إلى إدماج سياسات سوق العمل داخل إطار الاقتصاد الكلي.
    While many of these changes are generally accepted as positive, these and other changes have often constrained the ability of many families to meet their basic human rights and needs. UN ففي حين أن من المسلم به بوجه عام أن هذه التغيرات ايجابية فإنها، هي وغيرها من التغيرات، قد حدت في كثير من اﻷحيان من قدرة كثير من اﻷسر على التمتع بحقوق الانسان اﻷساسية وتلبية احتياجاتها الضرورية.
    This nNotwithstanding this, various assessments have indicated continuing constraints on the ability of many LDCs to enhance their supply-side response. UN وعلى الرغم من ذلك، دلت عدة تقييمات على استمرار وجود قيود تحد من قدرة كثير من أقل البلدان نموا على تعزيز استجابتها فيما يتصل بجانب العرض.
    Their heavy dependence on commodities represented a major constraint on the ability of many developing countries to take advantage of the trading opportunities resulting from globalization and liberalization. UN ويمثل اعتماد هذه البلدان الشديد على السلع اﻷساسية أحد القيود الرئيسية التي تعوق قدرة الكثير من البلدان النامية على الاستفادة من فرص التجارة الناشئة عن العولمة وتحرير التجارة.
    However, the ability of many other developing countries to expand social protection has been constrained by a lack of existing mechanisms on which to build. UN غير أن قدرة الكثير من البلدان النامية الأخرى على توسيع نطاق الحماية الاجتماعية كانت مقيّدة بسبب عدم وجود آليات يمكن أن تستند إليها في هذه العملية.
    CONCERNED about growing economic and social inequalities between and within States as well as about the ability of many developing countries, particularly least developed countries, to participate in the global economy, UN وإذ يساوره القلق إزاء تزايد أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين الدول وداخلها، وكذلك إزاء قدرة عديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على المشاركة في الاقتصاد العالمي،
    In addition, most individual businesses were unincorporated partnerships or sole proprietorships with no requirement to maintain or file financial records for the business. This fact affects the ability of many of the claimants to provide proof of the value of their businesses. UN وإضافة إلى ذلك، فإن معظم الشركات التجارية الفردية كانت شركات تضامن غير مسجلة أو شركات تعود ملكيتها إلى جهة واحدة ولا يشترط عليها حفظ أو تقديم سجلات مالية بأعمال الشركة، مما يؤثر في قدرة كثير من المطالبين على تقديم إثبات لقيمة أعمالهم التجارية.
    Such a reassessment would need to focus on developing viable assistance strategies, as sustained international commitment is needed to enhance the ability of many host countries to offer possibilities for local integration. UN وينبغي في عملية إعادة التقييم المذكورة التركيز على وضع استراتيجيات عملية لتقديم المساعدة إذ ان تعزيز قدرات العديد من البلدان المضيفة على توفير إمكانيات اﻹدماج المحلي يتطلب وجود التزام دولي مستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more