"the ability of some" - Translation from English to Arabic

    • قدرة بعض
        
    • من مقدرة بعض
        
    • بقدرة بعض
        
    Noting the ability of some countries to support the development of the spatial data infrastructure in countries of the Americas, UN إذ يلاحظ قدرة بعض البلدان على توفير الدعم من أجل تنمية الهياكل الأساسية للبيانات المكانية في بلدان الأمريكيتين،
    In addition, application of a model law might conflict with the ability of some States to impose on others specific procedures and measures. UN وبالإضافة إلى ذلك، ربما حد تطبيق قانون نموذجي من قدرة بعض الدول على فرض إجراءات وتدابير خاصة أخرى.
    Fiduciary, administrative and political restrictions placed on some of these funds limit the ability of some donors to fund key activities, such as demobilization. UN وقد وضعت قيود ائتمانية وإدارية وسياسية على بعض هذه اﻷموال مما يحدد قدرة بعض المانحين على تمويل اﻷنشطة الرئيسية، مثل تسريح الجيش.
    These significant reductions in planning levels have serious consequences: not only could they undermine the ability of some funds and programmes to deliver essential services, but they could undermine efforts to achieve greater coherence in the system as a result of a more limited scope for existing programming arrangements. UN وهذه التخفيضات الكبيرة في مستويات التخطيط لها عواقبها الخطيرة: فهي لا تقتصر على النيل من مقدرة بعض الصناديق والبرامج على إنجاز الخدمات اﻷساسية، بل أنها قد تقوض الجهود الرامية إلى زيادة التماسك في المنظومة نتيجة لزيادة محدودية النطاق المتاح لترتيبات البرمجة القائمة.
    Another issue related to the ability of some Parties to reduce the frequency of methyl bromide use and the need for Parties, through economic analysis, to justify economic infeasibility in their criticaluse nominations. UN وثمة قضية أخرى تتعلق بقدرة بعض الأطراف على الحد من وتيرة استخدام بروميد الميثيل والحاجة إلى أن تبرر الأطراف، من خلال التحليل الاقتصادي، الجدوى الاقتصادية لتعييناتها الخاصة بالاستخدامات الحرجة.
    the ability of some countries to incorporate rural-urban linkages into their poverty reduction strategies was also improved. UN كما تحسنت قدرة بعض البلدان على إدراج الروابط بين الريف والحضر ضمن استراتيجية الحد من الفقر.
    However, the relative proportion of these increases must take into account the ability of some of these sources to expand. UN ولكن الحصة النسبية لهذه الزيادات يجب أن تراعي قدرة بعض المصادر على التوسع.
    Additional steps could be taken to streamline the ability of some State institutions to refer cases to the RSIPF. UN ويمكن اتخاذ خطوات إضافية لتبسيط قدرة بعض مؤسسات الدولة على إحالة القضايا إلى قوة الشرطة.
    The decrease in support reduced the ability of some information centres to realize operational goals. UN وقلل انخفاض الدعم من قدرة بعض مراكز اﻹعلام على بلوغ أهداف التشغيل.
    According to some estimates, the ability of some countries to repay, based on exports, is diminishing. UN ووفقا لبعض التقديرات، فإن قدرة بعض البلدان على السداد اعتمادا على صادراتها بدأت تتلاشى.
    The recent move of the last remaining treaty bodies from New York to Geneva has had an impact on the ability of some States parties to report, since they are not represented in Geneva. UN كان لانتقال الهيئات الأخيرة المتبقية من هيئات المعاهدات من نيويورك إلى جنيف مؤخرا تأثير على قدرة بعض الدول الأطراف على تقديم تقارير، بسبب عدم وجود تمثيل لها في جنيف.
    Vulture fund litigation had already complicated debt restructuring processes and undermined the ability of some indebted countries to combat extreme poverty and to realize economic and social rights. UN وذكر أن الدعاوى القضائية المرفوعة من جانب الصناديق الانتهازية تُعقِّد بالفعل عمليات إعادة هيكلة الديون وتقوض قدرة بعض البلدان المدينة على مكافحة الفقر المدقع وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Recent debates regarding the accommodation of religious dress, particularly for women in the workplace, have had an impact on the ability of some minority women to access labour markets or even public services. UN وقد أثَّرت المناقشات الأخيرة المتعلقة بتقبُّل الزي الديني، ولا سيما بالنسبة للنساء في أماكن العمل، على قدرة بعض نساء الأقليات في الوصول إلى أسواق العمل أو حتى الخدمات العامة.
    In that regard, a panellist pointed out that sound velocity was affected and could interfere with the ability of some species to locate, for example, food and mating partners. UN وفي هذا الصدد، أشار أحد المشاركين إلى أن سرعة الصوت تتأثر من جراء ذلك، مما قد يعيق قدرة بعض الأنواع على تحديد مواقع الغذاء وشركاء التزاوج مثلا.
    34. Other delegations observed that a lack of monitoring, control and surveillance capacity affected the ability of some States to regulate activities in their exclusive economic zone. UN 34 - ولاحظت وفود أخرى أن الافتقار إلى قدرة للرصد والضبط والمراقبة يُؤثر على قدرة بعض الدول على تنظيم الأنشطة في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    The absence of a poverty reduction strategy paper since January 2008 has hindered the ability of some donors to release and commit funding. UN وأعاق غياب ورقة استراتيجية الحد من الفقر منذ كانون الثاني/يناير 2008 قدرة بعض الجهات المانحة على الإفراج عن التمويل والالتزام به.
    Recent experimental studies show a decrease in the ability of some coral species to produce calcium carbonate under lower dissolved carbonate conditions and higher ocean acidity. UN وتُظهر دراسات تجريبية أجريت مؤخراً تدنياً في قدرة بعض الأنواع المرجانية على إنتاج كربونات الكلسيوم في ظل انخفاض كميات الكربونات الذائبة في الماء وارتفاع حموضة المحيطات.
    " The Committee stresses the importance and urgency of the efforts of its Working Group concerning financial indebtedness, an issue which has harmed the image of the United Nations and its Members in New York, and has impaired the ability of some missions and individual diplomats to obtain services and suitable accommodation. UN " تشدد اللجنة على الطابع الهام والملح للجهود التي يبذلها فريقها العامل فيما يتعلق بالمديونية المالية، وهي مسألة أضرت بصورة اﻷمم المتحدة وأعضائها في نيويورك، ونالت من مقدرة بعض البعثات والدبلوماسيين اﻷفراد على الحصول على خدمات وأماكن مناسبة للعمل والسكن.
    (e) The Committee stresses the importance and urgency of the efforts of its Working Group concerning financial indebtedness, an issue which has harmed the image of the United Nations and its members in New York, and has impaired the ability of some missions and individual diplomats to obtain services and suitable accommodation. UN )ﻫ( تشدد اللجنة على الطابع الهام والملح للجهود التي يبذلها فريقها العامل فيما يتعلق بالمديونية المالية، وهي مسألة أضرت بصورة اﻷمم المتحدة وأعضائها في نيويورك، ونالت من مقدرة بعض البعثات والدبلوماسيين اﻷفراد على الحصول على خدمات وأماكن مناسبة للعمل والسكن.
    Similar concerns regarding the ability of some States to assume responsibilities relating to protection, prevention and solutions should be borne in mind in considering regional approaches to particular situations. UN ٠٣- وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى النظر في النهج الاقليمية لتسوية بعض الحالات شواغل مماثلة تتعلق بقدرة بعض الدول على تحمل المسؤوليات فيما يخص الحماية والوقاية والحلول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more