Reductions in administrative costs would be sought without reducing the ability of the Organization to deliver its mandated programmes. | UN | وسيسعى إلى تحقيق تخفيضات في التكاليف الإدارية دون تقليل قدرة المنظمة على تنفيذ البرامج الصادر بها تكليف. |
Unless these basic political conditions are in place, the ability of the Organization to promote a coherent and effective response will be limited. | UN | وما لم يتم توفير هذه الظروف السياسية الأساسية، ستكون قدرة المنظمة على تشجيع استجابة متسقة وفعالة قدرةً محدودة. |
Despite this tremendous growth, the demand for UNIFEM support and services continues to outpace the ability of the Organization to respond. | UN | ورغم هذا النمو الهائل، فإن الطلب على دعم الصندوق وخدماته لا يزال يفوق قدرة المنظمة على الاستجابة. |
Such measures would have negative implications for the ability of the Organization to address international public opinion. | UN | وكل هذا له صداه السلبي على قدرة المنظمة على الوصول إلى الرأي العام الدولي. |
the ability of the Organization to adapt itself to the new economic realities was welcomed. | UN | وجرى الترحيب بقدرة المنظمة على التأقلم مع الحقائق الاقتصادية الجديدة. |
Reductions in administrative costs will be sought without reducing the ability of the Organization to deliver its mandated programmes. | UN | وسيتم السعي إلى خفض التكاليف اﻹدارية دون التقليل من قدرة المنظمة على إنجاز البرامج الموكلة إليها. |
This should be achieved through a prudent and balanced process that nurtured the ability of the Organization to implement its mandates. | UN | وينبغي تحقيق ذلك من خلال عملية متأنية متوازنة ترعى قدرة المنظمة على تنفيذ ولاياتها. |
This should be achieved through a prudent and balanced process that nurtured the ability of the Organization to implement its mandates. | UN | وينبغي تحقيق ذلك من خلال عملية متأنية متوازنة ترعى قدرة المنظمة على تنفيذ ولاياتها. |
the ability of the Organization to improve productivity was enhanced by the dissemination of best practices through workshops and a productivity handbook. | UN | وتعززت قدرة المنظمة على تحسين الإنتاجية بنشر أفضل الممارسات من خلال عقد حلقات عمل وإصدار كتيب عن الإنتاجية. |
They also tested to the limit the ability of the Organization to successfully execute the mandate enshrined in its Statute. | UN | كما أنها وضعت على المحك قدرة المنظمة على التنفيذ الناجح للولاية المنصوص عليها في النظام الأساسي للوكالة. |
The Millennium Declaration was a clear manifestation of the ability of the Organization to take up new tasks and confront the most pressing challenges. | UN | لقد أتى إعلان الألفية برهانا واضحا على قدرة المنظمة على الاضطلاع بمهام جديدة ومواجهة أكثر التحديات إلحاحا. |
the ability of the Organization to live up to the expectations of the international community will depend on two important ingredients. | UN | وستعتمد قدرة المنظمة على الارتقاء إلى ما يتوقعه المجتمع الدولي منها على عنصرين. |
UNCTAD XI would represent an important milestone in the process of enhancing the ability of the Organization to fulfill its major goals. | UN | وسوف يشكل الأونكتاد مَعلماً بارزاً في عملية تعزيز قدرة المنظمة على بلوغ أهدافها الرئيسية. |
It limits the ability of the Organization to carry out its mandate and to meet the challenge of the Millennium Declaration. | UN | ويحد ذلك أيضا من قدرة المنظمة على أداء مهام ولايتها ومجابهة تحديات الإعلان بشأن الألفية. |
Analytics have already made a positive impact on the ability of the Organization to predict or forecast events better. | UN | وقد أثر تحليل البيانات بالفعل تأثيرا إيجابيا في قدرة المنظمة على توقع الأحداث أو التنبؤ بها بوجه أفضل. |
A conservative, risk-averse culture might hinder the ability of the Organization to be flexible and responsive to change. | UN | وقد تكون الثقافةُ المحافِظة العازِفة عن المجازفة عائقا يحدّ من قدرة المنظمة على التصرف بمرونة والاستجابة للتغيير. |
76. Sixthly, the ability of the Organization to function depends in part on the nature of the resource that is the focus of its activities. | UN | ٧٦ _ وسادسا، فإن قدرة المنظمة على العمل تعتمد جزئيا على طبيعة المورد الذي هو محور أنشطتها. |
Frequently the deployment of these troops must be conducted on a last-minute basis, which limits the ability of the Organization to benefit fully from the standard competitive bidding process. | UN | وكثيرا ما يستوجب اﻷمر وزع هذه القوات في آخر لحظة، وهذا يحد من قدرة المنظمة على الاستفادة الكاملة من توحيد عملية العطاء التنافسي. |
Volatile security environments hinder the ability of the Organization to interact with national stakeholders, both Government and civil society, in particular in more remote areas away from urban centres. | UN | فالبيئات الأمنية المتقلبة تعوق قدرة المنظمة على التفاعل مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني، سواء منهم الحكومة أو المجتمع المدني، ولا سيما في المناطق النائية البعيدة عن المراكز الحضرية. |
the ability of the Organization to adapt itself to the new economic realities was welcomed. | UN | وجرى الترحيب بقدرة المنظمة على التأقلم مع الحقائق الاقتصادية الجديدة. |
Such arrangements, in their view, could prove particularly important for the ability of the Organization to establish peace-keeping operations. | UN | وترى تلك الوفود أنه يمكن أن يثبت أن تلك الترتيبات هامة بوجه خاص لقدرة المنظمة على إنشاء عمليات حفظ السلم. |
The building of networks among different mediating entities and the ability of the Organization to leverage partnerships are positive developments and will go some way in addressing the shortfall in predictable financial resources. | UN | ويعتبر بناء شبكات تربط بين مختلف كيانات الوساطة وقدرة المنظمة على الاستفادة من الشراكات تطوران إيجابيان، وسيساهمان إلى حد ما في معالجة النقص في الموارد المالية التي يمكن التنبؤ بها. |