"the ability of the state to" - Translation from English to Arabic

    • قدرة الدولة على
        
    • لقدرة الدولة على
        
    • مقدرة الدولة على
        
    The reforms represent key structural policies whose successful implementation would affect the ability of the State to deliver on its poverty reduction strategy. UN ويمثل الإصلاح سياسات هيكلية رئيسية سيؤثر النجاح في تنفيذها في قدرة الدولة على إنجاز استراتيجيتها للحد من الفقر.
    The success of this strategy depends on the ability of the State to implement it. UN ويتوقف نجاح هذه الإستراتيجية على قدرة الدولة على تنفيذها.
    In addition to the constraints placed on public expenditures, discussed in the context of the deflationary bias above, the ability of the State to tax capital has also diminished. UN وإضافة إلى القيود المفروضة على النفقات العامة، وقد نوقشت في إطار التوجه نحو الانكماش المذكور آنفا، تضاءلت أيضا قدرة الدولة على فرض ضرائب على رؤوس اﻷموال.
    34. The existence of militias outside the control of the Government of Lebanon constitutes a challenge to the ability of the State to exercise its full sovereignty and control over its territory. UN 34 - إن وجود ميليشيات خارج سيطرة حكومة لبنان يشكل تحديا لقدرة الدولة على ممارسة سيادتها الكاملة وسيطرتها على أراضيها.
    72. I remain concerned about the presence of armed groups in Lebanon operating outside the control of the State, which poses a challenge to the ability of the State to exercise full control over its territory. UN 72 - ولا أزال أشعر بالقلق من وجود جماعات مسلحة في لبنان تعمل خارج نطاق سيطرة الدولة، مما يشكل تحديا لقدرة الدولة على ممارسة سيطرتها التامة على أراضيها.
    47. Lack of adequate resources and insufficient national capacity in developing countries handicaps the ability of the State to secure for its people the full enjoyment of the fruits of civil and political rights. UN 47- إن نقص الموارد المناسبة وعدم كفاية القدرة الوطنية في البلدان النامية يعطل مقدرة الدولة على ضمان تمتع شعوبها بثمار الحقوق المدنية والسياسية.
    In turn, the acute shortage of budgetary resources placed severe restrictions on the ability of the State to carry out socially oriented policies. UN وبالتالي وضع النقص الحاد في موارد الميزانية قيودا شديدة على قدرة الدولة على تنفيذ السياسات ذات التوجه الاجتماعي.
    The decline in the prestige of the public service has greatly undermined the ability of the State to fulfil its constitutional mandate. UN وأدى تقلص الهيبة التي كانت تميز الخدمة المدنية إلى إضعاف قدرة الدولة على الاضطلاع بمهامها الدستورية إضعافا شديدا.
    Indeed, in severely restricting the freedom of Libyan citizens, including his own delegation, to travel to and from their country, and the ability of the State to protect public health, the embargo had violated article 12 of the Covenant. UN فالحظر قد انتهك في الواقع المادة ٢١ من العهد بتقييد حرية المواطنين الليبيين بشدة، بما في ذلك حرية وفد بلده، في السفر من وإلى بلدهم، وتقييد قدرة الدولة على حماية الصحة العامة.
    I have called repeatedly for the implementation of the resolutions in relation to such weapons, which impair the ability of the State to exercise full sovereignty and authority over its territory. UN وقد دعوت مرارا إلى تنفيذ القرارات ذات الصلة بتلك الأسلحة التي تعوق قدرة الدولة على ممارسة سيادتها وبسط سلطتها بشكل كامل على أراضيها.
    It was however concerned at the apparent lack of a clear understanding of the concept of trafficking, which negatively impacted on the ability of the State to address the phenomenon. UN غير أنها أعربت عن قلقها إزاء القصور الواضح في الإلمام بمفهوم الاتجار، وهو ما أثّر سلباً على قدرة الدولة على التصدي للظاهرة.
    These countries focused on improving those governance capabilities that enhanced the ability of the State to address market failures directly and formulate and implement specific policies. UN وقد ركزت تلك البلدان على تحسين قدرات الحكم الرشيد المذكورة التي وطدت قدرة الدولة على معالجة مواطن الفشل السوقية مباشرة وصياغة سياسات محددة وتنفيذها.
    Further efforts will be required to put into effect a practical programme, with timelines and specific indicators of progress, aimed at enhancing the ability of the State to deliver basic services and address threats to the quality of life of its people. UN وسيلزم بذل مزيد من الجهود لتنفيذ برنامج عملي، في إطار خطوط زمنية ومؤشرات تقدم محددة، لتعزيز قدرة الدولة على تقديم الخدمات الأساسية والتصدي للأخطار التي تهدد نوعية حياة شعبها.
    Sri Lanka shared India's view that the lack of adequate resources and insufficient national capacity in developing countries' handicap and the ability of the State to secure the full enjoyment of civil and political rights. UN وتشاطر سري لانكا الهند رأيها بأن الافتقار إلى الموارد المناسبة وعدم كفاية القدرة الوطنية في البلدان النامية يعيقان قدرة الدولة على ضمان التمتع الكامل بالحقوق المدنية والسياسية.
    The costs of servicing such debt severely restricted the ability of the State to implement poverty reduction programmes and to achieve the Millennium Development Goals. UN فقد حدَّت تكاليفُ خدمة هذا الدين إلى حد كبير من قدرة الدولة على تنفيذ برامج الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    He also indicated that in studying the relationship between conflict prevention and non-compliance with minority rights, it might also be useful to analyse the ability of the State to accommodate the various demands for those rights. UN كما بيّن أنه، لدى دراسة العلاقة بين منع حدوث المنازعات وعدم إحقاق حقوق الأقليات، قد يكون من المفيد أيضاً تحليل قدرة الدولة على الاستجابة للمطالبات المختلفة بإحقاق هذه الحقوق.
    He was provided with a document by the authorities claiming that the destruction of the plant constituted a serious attack on the ability of the State to fulfil its obligations with regard to the right to health and to development. UN وسلمته السلطات وثيقة تقول إن تدمير المصنع يمثل اعتداء خطيراً على قدرة الدولة على الوفاء بالتزاماتها بشأن الحق في الصحة والتنمية.
    The Committee acknowledges the persistent instability and recurrent armed conflicts in some of the provinces in the State party, which pose great challenges to the ability of the State to fulfil its obligations under the Covenant. UN 6- تسلم اللجنة باستمرار عدم الاستقرار والنزاعات المسلحة المتكررة في بعض مقاطعات الدولة الطرف، وهو ما يشكل تحديات كبيرة لقدرة الدولة على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    281. The Committee acknowledges the persistent instability and recurrent armed conflicts in some of the provinces in the State party, which pose great challenges to the ability of the State to fulfil its obligations under the Covenant. UN 281- تسلم اللجنة باستمرار عدم الاستقرار والنزاعات المسلحة المتكررة في بعض مقاطعات الدولة الطرف، وهو ما يشكل تحديات كبيرة لقدرة الدولة على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    65. The presence of armed groups in Lebanon operating outside the control of the State constitutes a challenge to the ability of the State to exercise its full sovereignty and control over its territory in accordance with resolution 1701 (2006) and remains a matter of concern to me. UN 65 - ويشكل وجود جماعات مسلحة في لبنان تعمل خارج نطاق سيطرة الدولة تحديا لقدرة الدولة على ممارسة سيادتها وسيطرتها الكاملتين على أراضيها وفقا للقرار 1701 (2006)، ويظل مصدر قلق بالنسبة لي.
    114. In some respects, law enforcement assistance is meant to enhance the ability of the State to prevent or contain particular criminal activities, but the same assistance can often be used not only for purposes of drug control, but for repressive purposes as well. UN ٤١١ - يقصد بالمساعدة المعنية بانفاذ القوانين ، من بعض جوانبها ، تعزيز مقدرة الدولة على منع أو احتواء أنشطة اجرامية معينة ، ولكن المساعدة نفسها كثيرا ما يمكن استخدامها لا ﻷغراض مكافحة المخدرات فحسب ، بل ﻷغراض القمع كذلك .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more