"the ability to work" - Translation from English to Arabic

    • القدرة على العمل
        
    • والقدرة على العمل
        
    • قدرته على العمل
        
    the ability to work to deadlines is a necessary practical requirement. UN ومن المتطلبات العملية الضرورية القدرة على العمل للوفاء بالمواعيد النهائية.
    the ability to work to deadlines is a necessary practical requirement. UN ومن المتطلبات العملية الضرورية القدرة على العمل للوفاء بالمواعيد النهائية.
    the ability to work to deadlines is a necessary practical requirement. UN ومن المتطلبات العملية الضرورية القدرة على العمل للوفاء بالمواعيد النهائية.
    The programme allows rural women to take advantage of improved communications, on-line training, up-to-date commodities information, worldwide marketing opportunities and the ability to work from home. UN ويتيح هذا البرنامج للنساء الريفيات الاستفادة من الاتصالات، والتدريب المباشر، والحصول على معلومات حديثة عن السلع والفرص التسويقية على نطاق العالم والقدرة على العمل من المنـزل.
    ∙ demonstrate the ability to work within the professional and ethical framework of the accounting profession UN ● اثبات قدرته على العمل في اﻹطار المهني واﻷخلاقي لمهنة المحاسبة
    The IIDB scheme is based on loss of faculty, not on the effect of the ability to work. UN ومخطط إعانات العجز الناشئ عن الإصابات في المصانع يقوم على أساس فقدان القدرة وليس على أساس تأثير القدرة على العمل.
    - the ability to work effectively in a cross-cultural setting. UN - القدرة على العمل بفعالية في بيئة مختلطة الثقافات.
    The onset of symptoms associated with certain disorders can interfere with the ability to work or care for oneself and others. UN وظهور الأعراض المرتبطة ببعض الاضطرابات يمكن أن يعيق القدرة على العمل أو الاعتناء بالذات وبالآخرين.
    A decrease in the ability to work means a reduction in the ability to carry out gainful activities in consequence of their limitation of physical, sensory and intellectual abilities compared to the state which the insured person had before the origin of the long-term unfavourable state of health. UN ويعني تقلّص القدرة على العمل نقصاً في القدرة على إنجاز أنشطة مجزية بسبب محدودية القدرات البدنية والحسية والعقلية مقارنة بالحالة التي كان عليها الشخص المؤمَّن قبل بدء تدهور حالته الصحية لأجل طويل.
    Pre-employment screening, to determine fitness-for-duty, including the ability to work while wearing PPE, and provide baseline data for future exposures; UN الفحص قبل تولي الوظيفة لتحديد مدى صلاحية العامل لتولي هذه المهمة بما في ذلك القدرة على العمل أثناء ارتداء معدات الوقاية الشخصية وتوفير بيانات خط الأساس بشأن حالات التعرض في المستقبل؛
    The focus of activity is on the promotion of life-long learning through an ongoing system of training, and on ensuring the ability to work until an advanced age through such measures as sustainable health policy. UN وهدف هذا النشاط يتمثل في تشجيع التعلم طوال الحياة من خلال نظام مستمر للتدريب، وكفالة القدرة على العمل حتى سن متقدم بواسطة تدابير من قبيل السياسة الصحية المستدامة.
    To assess the ability to work, time-limited employment attempts may be undertaken. UN 92- ويمكن القيام بمحاولات لتشغيل الأشخاص لفترةٍ زمنية محدودة لتقييم القدرة على العمل.
    the ability to work with updated methods on a streamlined agenda that focuses on the real needs of our day seems to us to be a prerequisite for the increased presence and greater relevance of the General Assembly in international debates. UN إن القدرة على العمل بأساليب مستحدثة لوضع جدول أعمال مبسط يركز على الاحتياجات الحقيقية لعصرنا تبدو لنا شرطا أساسيا لزيادة وجود الجمعية العامة وزيادة أهميتها في المناقشات الدولية.
    For example an inspector's post calls for the ability to work independently, and a strong character may be required. On the other hand a post at headquarters may primarily require the ability to work as part of a team. UN على سبيل المثال، لا بد في وظيفة المفتش من القدرة على العمل المستقل والشخصية القوية؛ وبينما قد لا تتطلب الوظيفة في المقر الرئيسي سوى القدرة على العمل كجزء من فريق أساساً.
    Such a panel must be composed of experts who are leaders in their own fields, have the ability to work in an interdisciplinary way and are able to present complex material clearly for diverse audiences. UN ويجب أن يتألف هذا الفريق من خبراء يعتبرون روّاداً في مجالاتهم، ولديهم القدرة على العمل بصورة تجمع بين تخصصات متعددة ويمكنهم عرض مواد معقدة بصورة واضحة أمام جماهير متنوعة.
    That task requires analytic skills and a facility with business process mapping, and also requires the ability to work alongside the Communications and Information Technology Service on the implementation of that system. UN وتتطلب تلك المهمة مهارات تحليلية وبراعة في رسم خريطة سير الأعمال، وتتطلب أيضا توفر القدرة على العمل إلى جانب دائرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة.
    the ability to work in those three areas, and to do so at both the political and operational levels, is one of the most valuable characteristics of the United Nations. UN وتشكل القدرة على العمل في تلك المجالات الثلاثة، وعلى القيام بذلك العمل على المستوى السياسي ومستوى العمليات على السواء، إحدى أثمن صفات الأمم المتحدة.
    Many existing curricula are being revised with that objective in mind. Efforts are being made to develop teaching, learning and assessment processes that emphasize values, ethical motivation and the ability to work with others to help build a sustainable future. UN ووفقا لهذا الهدف يجري تنقيح العديد من المناهج الدراسية وتبذل الجهود لتطوير عمليات التعليم والتعلم والتقييم التي تؤكد على أهمية القيم والحوافز الأخلاقية والقدرة على العمل مع الآخرين لبناء صرح مستقبل مستدام.
    According to the Turkmenistan law " On insurance, " dated 24 November 1995, the object of insurance can be life, health, the ability to work, pensions, medical insurance, etc. UN ووفقا للقانون الصادر في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 بشأن الضمان الاجتماعي، يلاحظ أن هذا الضمان يستهدف كفالة حماية الحياة والصحة والقدرة على العمل ومعاشات التقاعد والتأمينات الصحية، من بين أمور أخرى.
    These actions included creating a paperless Advisory Committee on Procurement and establishing a regional Advisory Committee on Procurement, which could be more responsive owing to lower caseload and the ability to work in the language of the country office. UN وتشمل هذه الإجراءات إنشاء لجنة استشارية غير روتينية للمشتريات وإنشاء لجنة استشارية إقليمية للمشتريات، الأمر الذي يتيح سرعة الاستجابة بدرجة أكبر نظرا لانخفاض عبء العمل والقدرة على العمل بلغة المكتب القطري.
    demonstrate the ability to work within the professional and ethical framework of the accounting profession UN :: اثبات قدرته على العمل في الإطار المهني والأخلاقي لمهنة المحاسبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more