"the abortion law" - Translation from English to Arabic

    • قانون الإجهاض
        
    • بقانون الإجهاض
        
    India commended the reduced maternal mortality but was concerned that the abortion law might contribute to maternal mortality. UN وأثنت الهند على خفض معدلات الوفيات النفاسية، لكنها أعربت عن قلقها إزاء قانون الإجهاض الذي قد يسهم في الوفيات النفاسية.
    While taking note of the special commission set up to review the abortion law in 2013, the Committee is concerned about the excessive delays in reforming the law. UN وبينما تحيط اللجنة علماً بإنشاء لجنة خاصة لاستعراض قانون الإجهاض في عام 2013، فإنها تشعر بالقلق إزاء حالات التأخير المفرطة في إصلاح القانون.
    the abortion law dates from 1956. UN يرجع قانون الإجهاض إلى عام 1956.
    In line with its previous recommendation, the Committee reiterates its call to the State party to initiate a process of public consultation in Northern Ireland on the abortion law. UN وتمشيا مع توصية اللجنة السابقة، تكرر اللجنة دعوتها الدولة الطرف إلى الشروع في عملية تشاور عام في أيرلندا الشمالية بشأن قانون الإجهاض.
    But the high percentage of maternal deaths due to abortion could be attributed to: ignorance of the abortion law (the criminal code, 1960 Act 29, Section 58 subsection 1, 2 and 3), lack of geographic access; attitude of health professional; financial constraint; and moral reasons. UN ويمكن أن تعزى النسبة الكبيرة للوفيات النفاسية بسبب الإجهاض إلى عدم الإلمام بقانون الإجهاض (الأقسام الفرعية 1 و 2 و 3 من القسم 58 من القانون 29 من المدونة الجنائية 1960)، والافتقار إلى سبل الوصول الجغرافي، وموقف المهنيين الصحيين، والقيود المالية، والأسباب الأخلاقية.
    In line with its general recommendation No. 24 on women and health and the Beijing Declaration and Platform for Action, the Committee urges the State party to give consideration to amending the abortion law so as to remove punitive provisions imposed on women who undergo abortion. UN وتمشيا مع التوصية العامة رقم 24 المتعلقة بالمرأة والصحة وإعلان ومنهاج عمل بيجين، تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في تعديل قانون الإجهاض بهدف إلغاء أحكام العقوبة المفروضة على النساء اللاتي يجهضن.
    Criminalization of abortion, and lack of political will, together with social consensus, to change the abortion law, remain a concern. UN ولا يزال تجريم الإجهاض ونقص الإرادة السياسية، إلى جانب انعدام التوافق الاجتماعي، لتغيير قانون الإجهاض من الأمور الباعثة على الانشغال.
    the abortion law remains as stated in our last report. UN 252- ويبقى قانون الإجهاض على ما ذكر في تقريرنا السابق.
    Despite the liberalization of the abortion law in Ghana in 1985, many abortions continue to be induced illegally under unhygienic conditions by providers who are either untrained or inadequately trained to do them. UN وبالرغم من إزالة القيود المفروضة على قانون الإجهاض في غانا في عام 1985، ما زالت عمليات إجهاض كثيرة تُجرى بصورةٍ غير قانونية وفي أحوال غير صحية من جانب أشخاص غير مدرَّبين على إجرائها أو مدرَّبين عليها تدريباً غير كافٍ.
    She wished to know whether the State party was implementing programmes to involve men, as well as women, in contraceptive use, although she recognized the difficulties of such an undertaking in a highly traditional society, and whether the Government would consider amending the abortion law in cases of rape or incest. UN وقالت إنها تود معرفة إن كانت الدولة الطرف تنفذ برامج لإشراك الرجال، إلى جانب النساء، في استخدام وسائل منع الحمل، مع أنها تقر بصعوبة عمل من هذا القبيل في مجتمع محافظ إلى حد بعيد، وإن كانت الحكومة ستنظر في تعديل قانون الإجهاض في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    39. the abortion law, which dated back to the nineteenth century, should be revised with a view to protecting more effectively the health and reproductive rights of women. UN 39 - وأضافت قائلة إن قانون الإجهاض الذي يعود تاريخه إلى القرن التاسع عشر ينبغي تعديله من أجل حماية صحة المرأة وحقوقها الإنجابية بشكل أكثر فعالية.
    It recommended that Lesotho review the abortion law to provide for situations where the life of the woman is in danger. UN وأوصت بأن تراجع ليسوتو قانون الإجهاض لينص على الحالات التي تتعرض فيها حياة المرأة للخطر(87).
    17. Please provide information on the steps taken to implement the Committee's recommendation in its earlier concluding observations to review the abortion law and increase access to, and availability of, contraception. UN 17 - يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة باستعراض قانون الإجهاض وزيادة فرص الحصول على وسائل منع الحمل وتوفيرها.
    The Committee calls upon the State party to amend the abortion law of Northern Ireland to bring it in line with the 1967 Abortion Act with a view to preventing clandestine and unsafe abortions in cases of rape, incest or foetal abnormality. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل قانون الإجهاض في آيرلندا الشمالية لجعله مطابقاً لقانون الإجهاض لعام 1997 بغرض الحيلولة دون وقوع عمليات إجهاض سرية وغير آمنة في حالات الاغتصاب أو غشيان المحارم أو إصابة الجنين بتشوهات.
    For example, in Spain, the liberalization of the abortion law in 2010, combined with improved access to information, resulted in a reduction in procedures and a positive trend of women undergoing abortions earlier in gestation, thus making the procedures safer. UN وعلى سبيل المثال، ففي إسبانيا، أدى تحرير قانون الإجهاض في عام 2010 بالاقتران مع تحسين امكانية الحصول على المعلومات، إلى الحد من عمليات الإجهاض وصارت النساء تفضلن إجراء عمليات الإجهاض في بداية فترة الحمل، وهي الفترة التي يكون فيها الإجهاض أكثر أمانا.
    The Committee calls upon the State party to amend the abortion law of Northern Ireland to bring it in line with the 1967 Abortion Act with a view to preventing clandestine and unsafe abortions in cases of rape, incest or foetal abnormality. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل قانون الإجهاض في آيرلندا الشمالية لجعله مطابقاً لقانون الإجهاض لعام 1967 بغرض الحيلولة دون وقوع عمليات إجهاض سرية وغير آمنة في حالات الاغتصاب أو غشيان المحارم أو إصابة الجنين بتشوهات.
    (a) To review the abortion law and practice with a view to simplifying it and to ensure women's autonomy to choose; UN (أ) إعادة النظر في قانون الإجهاض وممارسته بهدف تبسيطه وضمان استقلالية المرأة في الاختيار؛
    Amend the abortion law to allow for safe abortion in cases of rape, incest or when the health and life of the pregnant woman is at risk (Sweden); UN 131-33- تعديل قانون الإجهاض للسماح بالإجهاض الآمن في حالات الاغتصاب وسفاح القربى أو عندما تكون صحة المرأة الحامل أو حياتها في خطر (السويد)؛
    95. In the early 90's, the traditionally celebrated Women's Day (8 March) was taken over by women's non-governmental organizations for demonstrations to propagate gender equality and press for liberalization of the abortion law. UN 95 - وفي أوائل التسعينات، اضطلعت المنظمات غير الحكومية النسائية بالمهمة التقليدية للاحتفال بيوم المرأة (8 آذار/مارس) فأخذ الاحتفال شكل مظاهرات تهدف إلى نشر فكرة المساواة بين الجنسين والضغط من أجل إزالة القيود المفروضة على قانون الإجهاض.
    7. Partners felt the United Kingdom Government should extend the abortion law to cover Northern Ireland and concerns were raised over the lack of access to emergency contraception, and the intimidation which stops women from accessing information and advice. UN 7 - ويرى الشركاء أنه ينبغي لحكومة المملكة المتحدة أن توسع نطاق قانون الإجهاض ليشمل أيرلندا الشمالية()، وقد أثيرت المخاوف إزاء انعدام إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل في حالات الطوارئ، والتخويف الذي يجعل المرأة تحجم عن الحصول على المعلومات والمشورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more