"the above considerations" - Translation from English to Arabic

    • الاعتبارات المذكورة أعلاه
        
    • الاعتبارات الواردة أعلاه
        
    • الاعتبارات السابقة
        
    • الاعتبارات المشار إليها أعلاه
        
    • الاعتبارات السالفة الذكر
        
    • الاعتبارات أعلاه
        
    • هذه الاعتبارات
        
    • للاعتبارات المذكورة أعلاه
        
    • للاعتبارات الواردة أعلاه
        
    • الاعتبارات آنفة الذكر
        
    • الاعتبارات سالفة الذكر
        
    • الاعتبارات الآنفة الذكر
        
    • هذه الحيثيات
        
    • إلى الاعتبارات المبينة أعلاه
        
    • والاعتبارات المذكورة أعلاه
        
    the above considerations might also lead to taking up the options with least risk to achieve a given end. UN وقد تؤدي الاعتبارات المذكورة أعلاه أيضا إلى اعتماد الخيارات التي تنطوي على أقل قدر من المخاطر لتحقيق غاية معينة.
    The structure of the force headquarters has since been revised in line with the above considerations. UN وقد تمت مراجعة بنية مقر البعثة والقوة منذ ذلك الحين تمشيا مع الاعتبارات المذكورة أعلاه.
    It was agreed that paragraph 1 should be redrafted taking into account the above considerations and that paragraph 3 should be deleted. UN 92- واتُّفق على إعادة صياغة الفقرة 1 مع مراعاة الاعتبارات الواردة أعلاه وعلى حذف الفقرة 3.
    Therefore, all of the above considerations concerning macro and meso levels are relevant also in terms of the micro level. UN ولذلك فإن كل الاعتبارات السابقة المتعلقة بالمستويين الكلي والوسيط تكون أيضا مناسبة على المستوى الجزئي.
    Based on the above considerations, the present report consists of three main sections, covering implementation of the Programme of Action on a Culture of Peace; the role of civil society; and communication and networking arrangements. UN وفي ضوء الاعتبارات المشار إليها أعلاه يتألف هذا التقرير من 3 أجزاء رئيسية تشمل تنفيذ برنامج العمل المتعلِّق بثقافة السلام؛ ودور المجتمع المدني، وترتيبات الاتصال والتواصل الشبكي.
    It was in the spirit of the above considerations that the elements of the overall package had been introduced in 2007. UN وقد قدمت عناصر مجموعة أحكام عام 2007 في انسجام مع الاعتبارات السالفة الذكر.
    All of the above considerations weigh most strongly against the inclusion of narcotics crimes in the jurisdiction of the court; UN جميع الاعتبارات المذكورة أعلاه ترجح بقوة عدم إدراج جرائم المخدرات في اختصاص المحكمة؛
    The various recommendations in the Ford Foundation report pertaining to the financing of peace-keeping operations should also be re-examined in the light of the above considerations. UN والتوصيات المختلفة الواردة في تقرير مؤسسة فورد المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلم ينبغي أيضا إعادة فحصها على ضوء الاعتبارات المذكورة أعلاه.
    Several lessons are embedded in the above considerations. UN ١٧ - وتنطوي الاعتبارات المذكورة أعلاه على عدة دروس مستفادة.
    However, based on the above considerations as to bathymetry, nodule abundance and nickel content, the Commission decided to recommend to the Council to designate part A as the area reserved for the Authority. UN غير أنه، استنادا إلى الاعتبارات المذكورة أعلاه في ما يتعلق بقياس الأعماق ووفرة العقيدات والمحتوى من النيكل، قررت اللجنة أن توصي المجلس بتحديد الجزء ألف كمنطقة محجوزة للسلطة.
    the above considerations highlight that there are further options for addressing the climate consequences associated with the ODS phase-out. UN وتبين الاعتبارات المذكورة أعلاه أن هناك المزيد من الخيارات لمعالجة النتائج المناخية المرتبطة بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    However, based on the above considerations as to bathymetry, nodule abundance and nickel content, the Commission decided to recommend to the Council to designate part A as the area reserved for the Authority. UN لكن استنادا إلى الاعتبارات الواردة أعلاه فيما يتلعق بقياس أعماق البحر ووفرة العقيدات والمحتوى من النيكل، قررت اللجنة أن توصي المجلس بتعيين الشطر ألف قطاعا محجوزا للسلطة.
    After taking all of the above considerations into account, the Panel finds that the saved expenses it has identified did lead to incidental gains. UN 39- ويرى الفريق، بعد أخذ جميع الاعتبارات الواردة أعلاه في الحسبان، أن النفقات الموفرة التي تمكن من تحديدها أسفرت بالفعل عن مكاسب عرضية.
    Bearing the above considerations in mind, the President declares the following: UN إن الرئيس، إذ يضع الاعتبارات السابقة في الحسبان، يعلن ما يلي:
    32. the above considerations weigh most strongly against the inclusion of narcotics crimes in the jurisdiction of the court. UN ٣٢ - ترجح الاعتبارات السابقة بقوة أكبر عدم إدراج جرائم المخدرات في اختصاص المحكمة.
    304. In the light of the above considerations, the Commission arrived at the following conclusions/decisions: UN ٣٠٤ - في ضوء الاعتبارات السالفة الذكر توصلت اللجنة إلى النتائج/القرارات التالية:
    11. It follows from the above considerations that the detention of Mr. El-Habr is arbitrary, given that there is absolutely no legal basis for it, and that it comes under category I of the categories applicable to the examination of cases submitted to the Working Group. UN 11- ويتبين من الاعتبارات أعلاه أن احتجاز السيد الهبر هو إجراء تعسفي، نظرا إلى أنه يفتقر تماماً إلى أي أساس قانوني، ويندرج في الفئة الأولى من الفئات المطبقة عند النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    301. After weighing all of the above considerations, the court decides, as a matter of discretion, whether or not to detain the defendant until the end of trial, to release him on bail, or to release him without bail if the sufficiency of the evidence is doubtful. UN 301- وبعد وزن جميع هذه الاعتبارات تقرر المحكمة بناء على سلطتها التقديرية إما حبس المتهم حتى انتهاء المحكمة، أو الإفراج عنه بكفالة، أو بدون كفالة إذا كانت كفاية الأدلة موضع شك.
    The [insert name of the independent body] shall also have the power to lift any suspension ordered by the procuring entity or by itself, taking into account the above considerations. UN وتكون ﻟ[ يُدرج هنا اسم الهيئة المستقلة] أيضا صلاحية رفع أيِّ إيقاف أمرت به الجهة المشترية أو أمرت به هي، مراعاةً للاعتبارات المذكورة أعلاه.
    4.7 The State party declares that, in the light of the above considerations, the authors' allegations that their administrative liability constituted a violation of their rights under articles 19 and 21 of the Covenant are unfounded. UN 4-7 وتعلن الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبي البلاغين التي مفادها أن تحميلهما مسؤولية إدارية في هذا الصدد يشكل انتهاكاً لحقوقهما المكفولة في المادتين 19 و21 من العهد، ادعاء باطل في ظل الاعتبارات آنفة الذكر.
    We trust that the above considerations should reduce the objections to the notion of State crimes based upon the lack of a prosecutorial institution and a criminal court. UN ٨٣١- ونحن واثقون من أن الاعتبارات سالفة الذكر ينبغي أن تقلل من الاعتراضات على مفهوم جرائم الدول التي تستند إلى عدم وجود مؤسسة للادعاء ومحكمة جنائية.
    4. the above considerations clearly militate against sweeping demands for the immediate conclusion of a nuclear weapons convention and a fixed timetable for the abolition of nuclear weapons. UN 4 - تقف الاعتبارات الآنفة الذكر في وجه المطالب الساحقة بالإبرام الفوري لاتفاقية بشأن الأسلحة النووية ووضع جدول زمني ثابت لإزالة الأسلحة النووية.
    the above considerations are relevant particularly in the context of closed framework agreements. UN والاعتبارات المذكورة أعلاه ذات أهمية خاصة في سياق الاتفاقات الإطارية المغلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more