"the above context" - Translation from English to Arabic

    • سياق ما تقدم
        
    • السياق أعلاه
        
    • السياق الوارد أعلاه
        
    • السياق المبيَّن أعلاه
        
    • السياق المبين أعلاه
        
    • السياق المذكور أعلاه
        
    It is in the above context that one must see the notion of " home " which in effect is the home of the family or families living in it from time to time. UN ويحدد السياق أعلاه مفهوم كلمة " البيت " الذي يمثل في الواقع بيت اﻷسرة أو اﻷسر التي تعيش فيه من حين إلى آخر.
    Collaboration with relevant organs and agencies of the United Nations system in the above context will continue. UN وسيستمر التعاون مع هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة في إطار السياق الوارد أعلاه.
    Underlining in the above context, the importance of closing these dark chapters in history through reconciliation and healing, and calling on all concerned States to assume their moral obligation to halt and reverse the lasting and cascading consequences of these practices prior to the convening of the 2009 Durban Review Conference, UN وإذ يشدد في السياق أعلاه على أهمية طي هذه الصفحات السوداء من التاريخ عن طريق المصالحة وتضميد الجراح، ويطلب إلى جميع الدول المعنية أن تفي بالتزامها الأخلاقي بوقف النتائج الباقية والمتعاقبة لهذه الممارسات وإبطال أثرها قبل انعقاد مؤتمر استعراض إعلان وبرنامج عمل ديربان في عام 2009،
    Underlining in the above context, the importance of closing these dark chapters in history through reconciliation and healing, and calling on all concerned States to assume their moral obligation to halt and reverse the lasting and cascading consequences of these practices prior to the convening of the 2009 Durban Review Conference, UN وإذ يشدد في السياق أعلاه على أهمية طي هذه الصفحات السوداء من التاريخ عن طريق المصالحة وتضميد الجراح، ويطلب إلى جميع الدول المعنية أن تفي بالتزامها الأخلاقي بوقف النتائج الباقية والمتعاقبة لهذه الممارسات وإبطال أثرها قبل انعقاد مؤتمر استعراض إعلان وبرنامج عمل ديربان في عام 2009،
    The use of the word allegations in the above context should be compared to and read with the Rapporteur's use of the same word in connection with the rebels in paragraph 84: " ... allegations concerning a wide range of gross violations of human rights and atrocities committed by SPLA were formulated ... " . UN وينبغي أن يقارن استخدام كلمة " ادعاءاتهم " في السياق أعلاه باستخدام المقرر للكلمة نفسها بصدد المتمردين في الفقرة ٨٤ وأن يقرأ مقرونا بما يلي: " ... وتشكلت ادعاءات فيما يتعلق بحدوث مجموعة واسعة النطاق من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وبالفظائع المرتكبة على أيدي جيش تحرير شعب السودان... " .
    In the above context, attention could be drawn to the proposal of the former Costa Rican President and Peace Nobel Laureate, Oscar Arias, to divert a small percentage of funds saved through decreased military expenditures to reward disarmament efforts in - primarily, but not exclusively - developing countries.For details of the proposal, see United Nations Development Programme (1994), p. 59. UN ٠٥- ويمكن في السياق الوارد أعلاه استرعاء الانتباه إلى اقتراح رئيس كوستاريكا السابق والحائز على جائزة نوبل للسلام، اوسكار آرياس، بتحويل نسبة صغيرة من اﻷموال المدخرة عن طريق تخفيض النفقات العسكرية لمكافأة جهود نزع السلاح المبذولة - أساسا لا حصرا - في البلدان النامية)٤٤(.
    7. the above context of the TCPR provides the strong raison d'être for UNDP and the United Nations development system to move increasingly towards national implementation with the support to and use of national systems where appropriate. UN 7 - ويشكل السياق المبين أعلاه للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات الدافع القوي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجهاز الأمم المتحدة الإنمائي للانتقال بشكل متزايد نحو التنفيذ على الصعيد الوطني بدعم من النظم الوطنية وبالاستفادة منها حسب الاقتضاء.
    6.4 In the above context, the State party contends that, given that the authors conceded before the Supreme Court that the Court of Appeal of Rovaniemi had correctly established the facts, they are in fact asking the Committee to assess and evaluate once again the facts in the light of article 27 of the Covenant. UN ٦-٤ وفي السياق المذكور أعلاه تدعي الدولة الطرف أنه نظرا لاعتراف الشاكين أمام المحكمة العليا بأن محكمة استئناف روفانيمي أثبتت الوقائع على النحو الصحيح، فإنهم في الواقع يطلبون الى اللجنة تقدير الوقائع وتقييمها مرة أخرى في ضوء المادة ٢٧ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more