"the above figures" - Translation from English to Arabic

    • الأرقام المذكورة أعلاه
        
    • الأرقام الواردة أعلاه
        
    • الأرقام أعلاه
        
    • الأرقام السابقة
        
    • اﻷرقام المبينة أعلاه
        
    • الأرقام السالفة الذكر
        
    the above figures are certainly reflected in the decreasing unemployment rate. UN وتنعكس الأرقام المذكورة أعلاه في معدلات البطالة التي تنخفض تدريجياً.
    the above figures put Mexico at the high end of the Human Development Index, in 53rd place. UN وتضع الأرقام المذكورة أعلاه المكسيك في المرتبة الثالثة والخمسين من حيث مؤشر التنمية البشرية.
    the above figures show that, the per capita income doubles as the literacy rate doubles. UN وتبين الأرقام المذكورة أعلاه أن الدخل الفردي يتضاعف بتضاعف معدل الإلمام بالقراءة والكتابة.
    the above figures show the effective participation of these financial intermediaries in preventing money-laundering and the financing of terrorism. UN تشير الأرقام الواردة أعلاه إلى أن هؤلاء الوسطاء الماليين يشاركون بشكل فعال في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    The net total of each category of IIAs is therefore lower than the sum of the above figures. UN ولذلك فإن صافي المجموع لكل فئة من اتفاقات الاستثمار الدولية هو أقل من مجموع الأرقام الواردة أعلاه.
    Note: the above figures are taken from the 2011 approved budget for the national defence sector. UN ملاحظة: الأرقام أعلاه مستمدة من الميزانية المعتمدة لقطاع الدفاع الوطني لعام 2011.
    These posts are included in the above figures. UN وهذه الوظائف مضمنة في الأرقام السابقة.
    18. the above figures are related to the number of researchers hired by sector in 2004. UN 18 - وتتعلق الأرقام المذكورة أعلاه بعدد الباحثين العاملين في كل قطاع في عام 2004.
    167. the above figures indicate that in education, teaching staffs are unevenly balanced in terms of gender. UN 167 - وتدل الأرقام المذكورة أعلاه على أن توزيع الجنسين في هيئات التدريس في المجال التعليمي غير متساوي.
    the above figures show Above all the " shame " from stigma and the skepticism of patients-victims towards health care workers. UN وتبين الأرقام المذكورة أعلاه " العار " الناجم عن الوصمة، وتشكك الضحايا من المرضى في أخصائيي الرعاية الصحية.
    In addition to the above, figures must be added for exports through San Pedro in Côte d'Ivoire. UN 323 - ويتعين أن تضاف إلى الأرقام المذكورة أعلاه كميات الصادرات عن طريق سان بدرو في كوت ديفوار.
    the above figures represent the global situation: for each Member State a separate calculation on the same basis results in an individual weighted base figure. UN وتمثل الأرقام المذكورة أعلاه الوضع العالمي العام: وللحصول على رقم أساس مرجح لكل دولة عضو تجرى عملية حساب منفصلة بالطريقة نفسها.
    the above figures represent the global situation: for each Member State a separate calculation on the same basis results in an individual weighted base figure. UN وتمثل الأرقام المذكورة أعلاه الوضع العالمي العام: وللحصول على رقم أساس مرجح لكل دولة عضو تجرى عملية حساب منفصلة بالطريقة نفسها.
    As the above figures show, the Algerian system provides a wholly adequate primary, intermediate and secondary education. UN وكما تبين الأرقام الواردة أعلاه يكفل النظام الجزائري علاوة على التعليم الابتدائي تعليما متوسطا وثانويا مناسبا تماما.
    the above figures show a decreasing trend in budgetary allocations at both the central and local levels. UN 602- وتبين الأرقام الواردة أعلاه وجود اتجاه تنازلي في اعتمادات الميزانية على المستويين المركزي والمحلي.
    the above figures show the Government's commitment to a sustainable growth of the education sector. UN وتبين الأرقام الواردة أعلاه التزام الحكومة بالنمو المستدام لقطاع التعليم.
    However, the above figures point to a pattern of serious harm from the use of AVMs. UN بيد أن الأرقام الواردة أعلاه تشير إلى نمط من الآثار الضارة الخطيرة الناجمة عن استخدام الألغام المضادة للمركبات.
    the above figures show that commitments went up to almost half of the Fund Balances in 2012 whereas these were quite less than one-third of the Fund Balances in 2011. UN وتبيِّن الأرقام الواردة أعلاه أنَّ الالتزامات ازدادت إلى زهاء نصف أرصدة الصناديق في عام 2012، بعد أن كانت تشكّل أقل من ثلث تلك الأرصدة بقليل في عام 2011.
    10. the above figures do not include humanitarian assistance, for which up to $3.5 billion were disbursed in 2010. UN 10 - لا تشمل الأرقام الواردة أعلاه المساعدة الإنسانية، التي صرف لها ما يصل إلى 3.5 بلايين دولار في عام 2010.
    the above figures cannot be interpreted in any circumstances as representing the total number of suspicious transactions as such reports are, in the first instance, based on mere suspicion by the designated reporting body. UN ولا يجوز تحت أي ظرف اعتبار الأرقام أعلاه تمثل العدد الإجمالي للمعاملات المالية المريبة؛ لأن هذه التقارير تقوم بشكل رئيسي على مجرد شكوك الهيئة المعينة المبلِّغة بها.
    the above figures represent only the number of cases reported to UNICEF, and there are indications that the prevailing security situation might be deterring families from reporting cases. UN ولا تمثل الأرقام السابقة إلا عدد الحالات التي أبلغت إلى اليونيسيف، وهناك مؤشرات على أن الأوضاع الأمنية السائدة يمكن أن تخيف الأسر من الإبلاغ عن حالات الاختطاف والتجنيد.
    During the visit of the Special Rapporteurs, all interlocutors stressed the need to take decisive and urgent steps to redress the situation of violence, the gravity of which is illustrated by the above figures. UN ٣٢- وركز كل من تحدث معهم المقرران الخاصان أثناء زيارتهما على ضرورة اتخاذ تدابير حاسمة وعاجلة لعلاج حالة العنف التي تشير إلى خطورتها اﻷرقام المبينة أعلاه.
    503. Luzon, has consistently been performing the best in terms of the above figures. UN 503- وشهدت لوزون باطراد أفضل أداء من حيث الأرقام السالفة الذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more