"the above principles" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ المذكورة أعلاه
        
    • المبادئ الواردة أعلاه
        
    • المبادئ المذكورة آنفا
        
    • إلى المبادئ السابقة
        
    • للمبادئ السالفة الذكر
        
    • للمبادئ المبيّنة آنفاً
        
    • للمبادئ المشار إليها أعلاه
        
    • المبادئ السالفة الذكر
        
    • المبادئ المبينة أعلاه
        
    • المبادئ اﻵنفة الذكر
        
    An outcome of the peace process respecting the above principles will receive the full support of the International Community. UN وإن أي نتيجة لعملية سلام تحترم المبادئ المذكورة أعلاه ستحظى بتأييد كامل من المجتمع الدولي.
    The Commission might likewise consider incorporating reference to the above principles into one or more of the relevant operational articles of the present convention. UN وحبذا لو نظرت اللجنة كذلك في إدراج إحالة إلى المبادئ المذكورة أعلاه في واحدة أو أكثر من مواد الاتفاقية التنفيذية.
    42. The Joinet Guidelines take a different approach, even though many of the above principles are present in other sections. UN 42- وتتبع مبادئ جوانيه التوجيهية نهجاً مختلفاً، وإن كان الكثير من المبادئ المذكورة أعلاه موجوداً في فروع أخرى.
    14. In addition, resolution 59/266 further develops the above principles along the following lines: UN 14- وبالإضافة إلى ذلك، يفصِّل القرار 59/266 المبادئ الواردة أعلاه كما يلي:
    the above principles should become an integral part of the operative paragraphs. UN وينبغي أن تصبح المبادئ المذكورة أعلاه جزءا لا يتجزأ من فقرات منطوق المعاهدة.
    The Chairman of the African Group had in that context submitted precise ideas concerning the modalities of implementation of the above principles. UN وفي هذا الصدد طرح رئيس المجموعة اﻷفريقية أفكارا محددة بشأن طرائق تطبيق المبادئ المذكورة أعلاه.
    Developments which have taken place in the area since the Sofia conference underline the importance of further implementation of the above principles. UN والتطورات التي ما برحت تحدث في المنطقة منذ مؤتمر صوفيا تؤكد أهمية التعجيل بتنفيذ المبادئ المذكورة أعلاه.
    9. Inspections will be conducted within the framework of the above principles. UN 9 - تُجرى عمليات التفتيش في إطار المبادئ المذكورة أعلاه.
    The amendments to the Aliens Act were designed to achieve a more streamlined asylum procedure, and the above principles remained unchanged. UN والهدف من التعديلات المدخلة على قانون الأجانب هو التوصل إلى إجراءات أكثر اتساقاً فيما يتعلق باللجوء، مع بقاء المبادئ المذكورة أعلاه دون تغيير.
    59. In spite of all this, and bearing in mind that this perspective is being developed and is finding translation at political levels, the actual situation is not always in agreement with the above principles. UN ٥٩ - وعلى الرغم من كل هذا، ومع اﻷخذ في الاعتبار أنه يجري تطوير هذا المنظور وأنه يجري ترجمته على المستويات السياسية، فإن الحالة الفعلية ليست دائما متفقة مع المبادئ المذكورة أعلاه.
    The Panel has applied the above principles to the third instalment part two claims. UN 63- وطبَّق الفريق المبادئ المذكورة أعلاه على مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة.
    I am pleased to advise this Assembly that the current reform programme of the Republic of Vanuatu has taken full account of the above principles and the Government's commitment in this regard. UN ويسرني أن أبلغ هذه الجمعية بأن برنامج اﻹصلاح الحالي في جمهورية فانواتو يُراعي مراعاة تامة المبادئ المذكورة أعلاه والتزام الحكومة في هذا الصدد.
    They decide that they should, whenever necessary, exchange views and consult on matters designed to enhance stability, security and good-neighbourly relations, including the implementation of the above principles. UN وقرروا أن يقوموا، كلما لزم اﻷمر، بتبادل اﻵراء والتشاور في المسائل التي يقصد بها تعزيز الاستقرار واﻷمن وعلاقات حسن الجوار، بما في ذلك تنفيذ المبادئ المذكورة أعلاه.
    14. In addition, resolution 59/266 further develops the above principles along the following lines: UN 14- وبالإضافة إلى ذلك، يفصِّل القرار 59/266 المبادئ الواردة أعلاه كما يلي:
    2. Decide to further pursue bilateral discussions on how to implement the above principles. UN 2 - يقررون مواصلة المناقشات الثنائية بشأن سبل تنفيذ المبادئ الواردة أعلاه.
    Since the above principles are already contained in the Agreement on SubRegional Arms Control, there are no reasons why they should not be included in all other similar regional agreements relating to conventional forces control. UN وبما أن المبادئ الواردة أعلاه متضمنة سلفا في الاتفاق المتعلق بتحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي، ليست هناك أسباب لعدم إدراجها في جميع الاتفاقات الإقليمية المماثلة الأخرى ذات الصلة بتحديد القوات التقليدية.
    Conditionality of aid has since been ditched, luckily for Indonesia, since it would not pass the test of any of the above principles. UN إن مشروطية المساعدة جرى التخلي عنها منذ ذلك الوقت، وكان ذلك من حسن حظ اندونيسيا، ﻷنها لن تجتاز الاختبار وفقا ﻷي من المبادئ المذكورة آنفا.
    9. In addition to the above principles, four additional criteria were identified, each establishing desirable benchmarks for a future UNCDF niche and business model. UN 9 - وبالإضافة إلى المبادئ السابقة تم تحديد أربعة معايير إضافية يشكل كل منها أساسا مرجعيا مستصوبا لموضع الصندوق المناسب ونموذج أعماله في المستقبل.
    This criteria not only determines the relevance of the non-governmental organization applying for consultative status with the above principles but also calls for a regular review of its activities to ensure strict adherence with established United Nations norms. UN وهذا المعيار لا يحدد مدى امتثال المنظمة غير الحكومية الطالبة للحصول على المركز الاستشاري، للمبادئ السالفة الذكر فحسب وإنما ينص أيضا على إجراء استعراض منتظم لأنشطتها لضمان التقيد الصارم بالقواعد التي حددتها الأمم المتحدة.
    One claimant, Al Jazira Trading Co. WLL had four separate lines of business and each separate division was verified and valued according to the above principles. UN وكان لأحد مقدمي المطالبات Al Jazira Trading Co. W.L.L أربعة أنشطة تجارية منفصلة وتم التحقق من كل نشاط منفصل وتقييمه وفقا للمبادئ المشار إليها أعلاه.
    The voluntary indicative scale of contributions for 2008-2009 will be based on the above principles and all contributions will remain voluntary. UN وسيستند جدول التبرعات الإرشادي لفترة السنتين 2008-2009 إلى المبادئ السالفة الذكر وستظل جميع المساهمات طوعية.
    Key interested countries also expressed concern to varying degrees about the situation in Myanmar, support for the Secretary-General's good offices and appreciation for the Special Adviser's efforts based on the above principles. UN وأعربت البلدان المعنية الرئيسية أيضا عن قلقها، بدرجات متفاوتة، إزاء الحالة في ميانمار وعن تأييدها للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام وتقديرها للجهود التي يبذلها المستشار الخاص بناء على المبادئ المبينة أعلاه.
    the above principles were fully developed, and embodied in practical proposals. UN وقد طورت المبادئ اﻵنفة الذكر تطويرا تاما، وأدمجت في مقترحات عملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more