"the above-mentioned act" - Translation from English to Arabic

    • القانون المذكور أعلاه
        
    • القانون المشار إليه أعلاه
        
    • القانون السالف الذكر
        
    • القانون أعلاه
        
    • للقانون المذكور أعلاه
        
    • القانون السابق الذكر
        
    • القانون المذكور آنفا
        
    • القانون الآنف الذكر
        
    • القانون السابق ذكره
        
    • القانون المشار اليه
        
    It is noteworthy that the above-mentioned Act was previously a constitution-based directive which was later adopted as a law by the Parliament. UN ومن الجدير بالذكر أن القانون المذكور أعلاه كان في السابق توجيها يستند إلى الدستور وسنه البرلمان فيما بعد في شكل قانون.
    Article 23 of the above-mentioned Act provides for the creation of the Financial Analysis Commission, to be chaired by the Prosecutor General. UN وتنص المادة 23 من القانون المذكور أعلاه على إحداث لجنة التحليل المالي، برئاسة المدعي العام.
    The categories to which the above-mentioned Act applies are: UN وعلى صعيد الفئات التي يسري عليها القانون المشار إليه أعلاه فهي:
    In chapter I of the above-mentioned Act, the transactions of a minor who is capable of discernment are deemed valid if they are entirely to his advantage and invalid if they are entirely to his disadvantage. UN 38- اعتبر الفصل الأول من القانون السالف الذكر أن تصرفات الصغير المميز صحيحة متى كانت نافعة له نفعاً محضاً، وباطلة متى كانت ضارة به ضرراً محضاً.
    9. the above-mentioned Act deals with the organization and running of the courts. Article 4 of the Act states that the courts consist of: UN 9- وقد تناول القانون أعلاه ترتيب المحاكم وتنظيمها حيث نص في المادة 4 منه على أن تتكون المحاكم من:
    The Government has already issued an advisory urging Japanese financial institutions to secure stringent implementation of the above-mentioned measures, to conduct thorough customer identifications, as required by the Foreign Exchange Act and the Act of Prevention of Transfer of Criminal Proceeds, and to file suspicious transactions reports in accordance with the above-mentioned Act. UN وقد أصدرت الحكومة بالفعل تعليمات تحث المؤسسات المالية اليابانية على كفالة التنفيذ الصارم للتدابير المذكورة أعلاه، وعلى تحديد هويات العملاء بدقة، حسب ما يقتضيه قانون الصرف الأجنبي وقانون منع تحويل عائدات الجرائم، وعلى تقديم بلاغات عن المعاملات المشبوهة وفقا للقانون المذكور أعلاه.
    the above-mentioned Act provides for administrative or penal sanctions for violations of its provisions. UN وينص القانون المذكور أعلاه على فرض عقوبات إدارية أو جزائية على مخالفي أحكام القانون.
    The Committee, however, expresses its concern about the lack of provisions regularizing the status and rights of children in same-sex couples in the above-mentioned Act and in other legislation. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لافتقار القانون المذكور أعلاه وتشريعات أخرى لأحكام تنظم وضع وحقوق أطفال الأزواج المثليين.
    Mauritius also informed the Secretary-General that the adoption of the above-mentioned Act illustrated its contribution towards the implementation of resolution 46/215. UN وكذلك، أبلغت موريشيوس اﻷمين العام بأن اعتماد القانون المذكور أعلاه شاهد على مساهمتها في تنفيذ القرار ٤٦/٢١٥.
    To this end, the government plans to amend the above-mentioned Act to evaluate the installation standards-compliance when public buildings, facilities, and parks are constructed. UN ولتحقيق ذلك، تعتزم الحكومة تعديل القانون المذكور أعلاه لتقييم مدى الامتثال لمعايير التركيب عند تشييد المباني العامة، والمرافق والمنتزهات.
    76. As reported in the national Report, the above-mentioned Act has introduced the crime of stalking into the Italian criminal code. UN 76 - وكما ذكر في التقرير الوطني، أدخل القانون المذكور أعلاه جريمة الملاحقة في القانون الجنائي الإيطالي.
    As noted above, the relevant section of the above-mentioned Act limits the visiting mandate to places where persons are detained under a judicial pronouncement or lawful order. UN وكما لوحظ آنفا، فإن القسم ذا الصلة من القانون المذكور أعلاه يقصر الولاية على زيارة الأماكن التي يحتجز فيها الأشخاص بموجب أمر قضائي أو أمر قانوني.
    Each of these bodies carries out functions and tasks within the bounds of its responsibilities under the above-mentioned Act. UN ويضطلع كل من هذه الهيئات بوظائف ومهام في نطاق المسؤوليات المنوطة بكل منها بموجب القانون المشار إليه أعلاه.
    146. According to the above-mentioned Act, the categories entitled to benefit from social security are: UN ٦٤١- وعلى صعيد الفئات المستفيدة من الضمان الاجتماعي فإنه حسب القانون المشار إليه أعلاه هي:
    The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Hungary has recently initiated the modification of Section 25/A of the above-mentioned Act in order to allow the imposition of restriction of entry and stay as an independent sanction on European Economic Area (EEA) nationals. UN وبدأت وزارة خارجية جمهورية هنغاريا في تعديل البند 25/ألف من القانون المشار إليه أعلاه بهدف السماح بفرض حظر الدخول والإقامة كعقوبة مستقلة على رعايا المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Article 11 of the above-mentioned Act covers all matters pertaining to the option of Guatemalan nationality, the oath of fidelity to Guatemala, and renunciation of foreign nationality, these being highly personal acts which may not be performed by proxy and which only legal persons with legal capacity in civil matters may undertake. UN وتغطي المادة ١١ من القانون السالف الذكر كل المسائل المتصلة بخيار جنسية غواتيمالا، وقسم الولاء لغواتيمالا، والتخلي عن الجنسية اﻷجنبية، فهذه أعمال شخصية الى درجة كبيرة لا يجوز أداؤها بتوكيل ولا يجوز أن يضطلع بها الا أشخاص قانونيون لهم أهلية قانونية في المسائل المدنية.
    128. All employers must insure their workers, employees or servants against the risk of death or temporary or permanent incapacity and undertake to pay them compensation, allowances or pensions at least equal to those established in the above-mentioned Act in the event of an accident. UN 128- ويطالَب أرباب العمل، أياً كانوا، بالتأمين على عمالهم، أو العاملين لديهم، أو خدمهم، ضد مخاطر الموت أو العجز المؤقت أو الدائم وأن يضمنوا لهم، في حالة الإصابة، دفع بدلات، أو مرتبات أو معاشات تناهز ما ينص عليه القانون السالف الذكر.
    The new article 133a of the above-mentioned Act concerning such associations and foundations reads as follows:'Non-profit-making bodies which are engaged in an activity relating to worship, in a religious activity or in religious education shall be registered in accordance with the order set out in this chapter once the approval of the Council of Ministers has been obtained.' UN وفيما يلي نص المادة الجديدة رقم ٣٣١ أ من القانون السالف الذكر المتعلقة بهذه الجمعيات والمؤسسات: تسجل الهيئات التي لا تستهدف الربح والتي تمارس نشاطاً يتصل بالعبادة أو نشاطاً دينياً أو التعليم الديني طبقا للقرار الوارد في هذا الفصل بعد الحصول على موافقة مجلس الوزراء. "
    12. Under article 32, paragraph 2, of the above-mentioned Act, guardianship of a youngster or a juvenile may be revoked, for a period left to the discretion of the court, if the guardian is convicted of assaulting the youngster or juvenile by wounding, severely beating or deliberately harming him. UN ٢١- نصت المادة ٢٣ الفقرة ٢ من القانون أعلاه على سلب الولاية على الصغير أو الحدث لمدة تقدرها المحكمة إذا حكم على الولي بجريمة الاعتداء على الصغير أو الحدث بالجرح أو الضرب المبرح أو اﻹيذاء المتعمد.
    Second: The rules governing the type or degree of court jurisdiction are established by law. No subordinate statutory instrument may govern or alter that jurisdiction. Under the above-mentioned Act, the courts of Kuwait comprise those of cassation, appeal, first instance and summary justice. UN الثانية: قواعد اختصاص المحاكم النوعي أو القيمي يحددها القانون، فليس لأداة تشريعية أدنى من ذلك أن تنظم اختصاص المحاكم أو تعدل فيه، كذلك تناول القانون السابق الذكر ما تتكون منه المحاكم: التمييز - الاستئناف - الكلية - الجزئية.
    11. A state of alert may be declared by the Government of the nation in cases of serious disturbance of the peace, as described in article 4 of the above-mentioned Act. UN ١١- فيجوز لحكومة الدولة أن تعلن حالة الخطر في الحالات التي تتسم بتعكير خطير لصفو السلام، على نحو ما هو موصوف في المادة ٤ من القانون المذكور آنفا.
    26. the above-mentioned Act of 12 June 1965 on collective wage agreements recognizes as a trade union organization any professional association with an internal organization whose aim is to represent its members, defend their professional interests and improve their conditions. UN ٦٢- ويقر القانون السابق ذكره الصادر في ٢١ حزيران/يونيه ٥٦٩١ والمتعلق بالاتفاقيات الجماعية للعمل بصفة التنظيم النقابي للتجمعات المهنية التي تتمتع بتنظيم داخلي وتسعى إلى حماية المصالح المهنية وتمثيل أعضائها وكذلك تحسين ظروف معيشتهم.
    The text of the above-mentioned Act was appended to those reports. UN ولقد أرفق نص القانون المشار اليه أعلاه بتلك التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more