"the above-mentioned activities" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة المذكورة أعلاه
        
    • أن الأنشطة السالف ذكرها
        
    • الأنشطة الآنفة الذكر
        
    • الأنشطة السالفة الذكر
        
    • للأنشطة المذكورة أعلاه
        
    • الأنشطة المشار إليها أعلاه
        
    • بالأنشطة المذكورة أعلاه
        
    • بالأنشطة المشار إليها أعلاه
        
    • اﻷنشطة آنفة الذكر
        
    • الأنشطة الواردة أعلاه
        
    • في اﻷنشطة اﻵنفة الذكر
        
    • اﻹجراءات الواردة أعلاه
        
    • باﻷنشطة المذكورة آنفا
        
    • الأنشطة المذكورة آنفا
        
    • الأنشطة المشار إليها آنفاً
        
    the above-mentioned activities were carried out with a view to create awareness amongst participants on gender equality and domestic violence against women. UN وقد نُفذت الأنشطة المذكورة أعلاه بغية إثارة الوعي بين المشاركين عن المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي ضد المرأة.
    The contributions they have made since their establishment go beyond the above-mentioned activities. UN فالمساهمات التي قدمتها منذ إنشائها تتجاوز الأنشطة المذكورة أعلاه.
    Since the above-mentioned activities shall have no financial implication for the regular budget of the Organization, High Contracting Parties should proceed with the payment of their share of the estimated costs as soon as assessment notices have been received. UN وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للأطراف المتعاقدة السامية أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة فور استلامها إشعارات الأنصبة المقررة.
    It is envisaged that the implementation of the above-mentioned activities would be funded from extrabudgetary resources. UN ومن المزمع تمويل تنفيذ الأنشطة الآنفة الذكر من موارد من خارج الميزانية.
    The World Bank is supporting the above-mentioned activities through United Nations agencies, as well as through a United Nations project on macroeconomic data collection, analysis and dialogue. UN ويقوم البنك الدولي بدعم الأنشطة السالفة الذكر المنفذة بواسطة وكالات الأمم المتحدة، وكذلك عن طريق مشروع الأمم المتحدة لجمع بيانات الاقتصاد الكلي وتحليلها وإجراء حوار بشأنها.
    Partnerships with other stakeholders of influence in the region are also foreseen with a view to ensuring the effective implementation of the above-mentioned activities. UN ويتوقع أيضاً إقامة شراكات مع أصحاب المصلحة الآخرين ذوي النفوذ في المنطقة لضمان التنفيذ الفعال للأنشطة المذكورة أعلاه.
    the above-mentioned activities constitute just a few examples of what is taking place in the country to commemorate the International Year for People of African Descent. UN الأنشطة المشار إليها أعلاه تشكل مجرد أمثلة قليلة على ما يجري في البلد للاحتفال بالسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    The same pattern is to be found concerning the families of persons with disabilities, though families are more frequently involved in the above-mentioned activities than persons with disabilities themselves. UN ولاحظ الشيء نفسه بالنسبة لأسر المعوقين، وإن كانت الأسر تشارك في الأنشطة المذكورة أعلاه أكثر من المعوقين أنفسهم.
    the above-mentioned activities will enhance the capacity to provide security support in multipartner international emergency operations. UN وستعزز الأنشطة المذكورة أعلاه القدرة على تقديم الدعم الأمني في عمليات الطوارئ الدولية المتعددة الشركاء.
    All the above-mentioned activities are carefully managed through an active programme of environmental awareness-raising and environmental education. UN وتتم إدارة جميع الأنشطة المذكورة أعلاه إدارة محكمة بفضل برنامج نشط للتوعية بالمسائل البيئية والتثقيف البيئي.
    the above-mentioned activities are in support of Millennium Development Goals 1, 4, 7 and 8. UN أجريت الأنشطة المذكورة أعلاه دعما للأهداف 1 و 4 و 7 و 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Since the above-mentioned activities shall have no financial implication for the regular budget of the Organization, High Contracting Parties should proceed with the payment of their share of the estimated costs as soon as assessment notices have been received. UN وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للأطراف المتعاقدة السامية أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف التقديرية فور استلامها إشعارات الأنصبة المقررة.
    Since the above-mentioned activities shall have no financial implication for the regular budget of the Organization, High Contracting Parties should proceed with the payment of their share of the estimated costs as soon as assessment notices have been received. UN وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للأطراف المتعاقدة السامية أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف التقديرية فور استلامها إشعارات الأنصبة المقررة.
    Since the above-mentioned activities shall have no financial implication for the regular budget of the Organization, States Parties should proceed with the payment of their share of the estimated costs as soon as assessment notices have been received. UN وبما أن الأنشطة السالف ذكرها لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي للدول الأطراف أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة حالما تتلقى الإشعارات بالأنصبة.
    Since the above-mentioned activities shall have no financial implication for the regular budget of the Organization, States Parties should proceed with the payment of their share of the estimated costs as soon as assessment notices have been received. UN وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أي آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، تقوم الدول الأطراف بدفع نصيبها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة.
    Since the above-mentioned activities shall have no financial implication for the regular budget of the Organization, States Parties should proceed with the payment of their share of the estimated costs as soon as assessment notices have been received. UN وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا يترتب عليها أي أثر مالي بالنسبة إلى الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي أن تبادر الدول الأطراف إلى تسديد حصتها من التكاليف المقدرة حال استلامها إشعارات الأنصبة المقررة.
    Since the above-mentioned activities shall have no financial implication for the regular budget of the Organization, States Parties should proceed with the payment of their share of the estimated costs as soon as assessment notices have been received. UN وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أية آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، تقوم الدول الأطراف بدفع نصيبها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة.
    Since the above-mentioned activities shall have no financial implication for the regular budget of the Organization, States Parties should proceed with the payment of their share of the estimated costs as soon as assessment notices have been received. UN وبما أن الأنشطة السالفة الذكر أنشطة ليست لها آثار مالية على الميزانية العادية للمنظمة، فسيتعين على الدول الأطراف أن تدفع نصيبها من التكاليف المقدرة فور تلقي إشعار بها.
    Regular programme of technical cooperation resources will be used to leverage the Development Account resources for the above-mentioned activities. UN وستُستخدم موارد المركز الإقليمي للتدريب في مجال حفظ السلام لدعم الموارد المقدمة من حساب التنمية للأنشطة المذكورة أعلاه.
    In addition to the above-mentioned activities, the SBSTA invited Parties to submit to the secretariat, by 21 September 2007, their views on the possible need for a group of experts and the role that they could have in the implementation and further development of the Nairobi work programme. UN 18- وبالإضافة إلى الأنشطة المشار إليها أعلاه دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى تقديم آرائها بالنسبة للحاجة إلى فريق خبراء وللدور الذي يمكن أن يؤديه في تنفيذ وزيادة تطوير برنامج عمل نيروبي.
    Details regarding the above-mentioned activities, together with a timeline and an indicative budget, are presented in the annex to the present note. UN 24 - ترد في المرفق بهذه المذكرة التفاصيل الخاصة بالأنشطة المذكورة أعلاه بالإضافة إلى جدول زمني، وميزانية إرشادية.
    Therefore, the Islamic Republic of Iran shall not permit any State or foreign company to carry out the above-mentioned activities. UN وعلى ذلك لن تسمح جمهورية إيران الإسلامية لأي دولة أو شركة أجنبية بالقيام بالأنشطة المشار إليها أعلاه.
    10. It must be emphasized that a number of the above-mentioned activities cut across categories, in the sense that they are relevant to all of the situations described. UN ٠١ - وجدير بالذكر أن عددا من اﻷنشطة آنفة الذكر تشكل قاسما مشتركا بين جميع الفئات بمعنى أنها تناسب جميع الحالات المبينة أعلاه.
    Pending further review, the currently deployed 182 MONUC civilian police officers are considered to be sufficient to carry out the above-mentioned activities. UN وريثما يجرى استعراض آخر، فإن عدد ضباط الشرطة المدنيين التابعين للبعثة والبالغ 182 ضابطا منتشرين حاليا يعتبر كافيا لتنفيذ الأنشطة الواردة أعلاه.
    3. Establish inter-agency coordination in order to ensure the implementation of the above-mentioned activities. UN ٣ - إنشاء مراكز تنسيق مشتركة بين المؤسسات بغية ضمان تنفيذ اﻹجراءات الواردة أعلاه.
    " 16. The Working Group decided to recommend that the Special Committee, in undertaking the above-mentioned activities in commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, should cooperate and work closely with the United Nations fiftieth anniversary secretariat and the Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary of the United Nations. " UN " ١٦ - وقرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة الخاصة، عند اضطلاعها باﻷنشطة المذكورة آنفا للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أن تتعاون وتعمل على نحو وثيق مع أمانة الاحتفال بالذكري السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة ومع اللجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة " .
    the above-mentioned activities are complemented with health education programmes, nursing visits and the obligation to undertake appropriate therapeutic and other measures. UN هذه الأنشطة المذكورة آنفا تُستكمل ببرامج التثقيف الصحي، بزيارات الرعاية الطبية، وبواجب اتخاذ التدابير العلاجية الملائمة وخلافها.
    In principle, regional and country offices should be in a better position than LOs to undertake some of the above-mentioned activities. UN 46- وينبغي، من حيث المبدأ، أن تكون المكاتب الإقليمية والقطرية في وضع أفضل من مكاتب الاتصال للاضطلاع ببعض الأنشطة المشار إليها آنفاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more