There is an action plan for 2010 to implement the above-mentioned law and to ensure equal opportunities between women and men. | UN | وهناك خطة عمل لعام 2010 من أجل تنفيذ القانون المذكور أعلاه وضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
the above-mentioned law authorizes the Minister of the Interior to order the administrative detention of persons who represent a danger for the public security. | UN | ويُجيز القانون المذكور أعلاه لوزير الداخلية أن يأمر بالاحتجاز الإداري للأشخاص الذين يشكلون خطراً على الأمن العام. |
This Department implements the above-mentioned law. | UN | وتعمل هذه الإدارة على تنفيذ القانون المذكور أعلاه. |
The register of the monuments is drawn up on the basis of investigations made by the competent institutions, the Ministry of Culture of the Republic of Moldova, subordinate institutions and independent experts, in accordance with article 4 of the above-mentioned law. | UN | ويتم إعداد سجل الآثار على أساس التحقيقات التي تقوم بها المؤسسات المختصة، ووزارة الثقافة في جمهورية مولدوفا، والمؤسسات التابعة لها والخبراء المستقلون، وفقاً للمادة 4 من القانون المشار إليه أعلاه. |
The Committee notes that the availability of a jury trial is governed by federal law, but that, until the above-mentioned law of 18 December 2001, there was no federal law on the subject. | UN | وتلاحظ اللجنة أن إمكانية إجراء محاكمة أمام هيئة محلفين مسألة يحسمها قانون اتحادي، ولكن لم يكن هناك قانون اتحادي بشأن هذا الموضوع حتى صدور القانون المذكور في 18 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
the above-mentioned law will be supplemented by the new national register of firearms, which is pending elaboration. | UN | وسوف يُستكمل القانون المذكور أعلاه بالسجل الوطني الجديد للأسلحة النارية الذي سيتم وضعه. |
The right and conditions for receiving unemployment compensation are stipulated in articles 15 and 18 of the above-mentioned law. | UN | وتنص المادتان 15 و18 من القانون المذكور أعلاه على الحق في الحصول على تعويضات البطالة وشروطها. |
ERRC and the CCHR-P are not aware of any action taken by the State party to enact the above-mentioned law. | UN | لا علم للمركز الأوروبي لحقوق الروما ومركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان بأي تدبير اتخذته الدولة الطرف لسن القانون المذكور أعلاه. |
On 31 May 2012, a decree was adopted to implement the above-mentioned law. | UN | 12- وفي 31 أيار/مايو 2012، اعتُمد مرسوم لتنفيذ القانون المذكور أعلاه. |
ERRC and the CCHR-P are not aware of any action taken by the State party to enact the above-mentioned law. | UN | لا علم للمركز الأوروبي لحقوق الروما ومركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان بأي تدبير اتخذته الدولة الطرف لسن القانون المذكور أعلاه. |
The author claims that the above-mentioned law itself is in violation of article 14, paragraph 3(b), of the Covenant. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن القانون المذكور أعلاه ينتهك هو نفسه الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد. |
The author claims that the above-mentioned law itself is in violation of article 14, paragraph 3(b), of the Covenant. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن القانون المذكور أعلاه ينتهك هو نفسه الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد. |
32. the above-mentioned law has established the degree and ranking of courts. Article 4 provides for the following categories of courts: | UN | 32- وقد تناول القانون المذكور أعلاه ترتيب المحاكم وتنظيمها حيث نص في المادة الرابعة منه على أن تتكون المحاكم من: |
The Law " On the public institution of audiovisual media " will be included as a distinct paragraph of the above-mentioned law. | UN | وسوف يدرج القانون " الخاص بالمؤسسة العامة للوسائط السمعية البصرية " بوصفه فقرة مستقلة في القانون المذكور أعلاه. |
the above-mentioned law contains criminal provisions and sets forth punishments ranging from fines to imprisonment, for periods ranging from two months to life, depending on the acts of which the individuals concerned are accused and their degree of seriousness. | UN | ويتضمن القانون المذكور أعلاه أحكاما جنائية وعقوبات تتراوح بين الغرامة والحبس لمدة قد تتراوح بين شهرين والسجن المؤبد بحسب الأعمال المنسوبة للجناة وخطورة تلك الأعمال. |
The holidays, which are announced as public holidays, shall not be calculated in the number of annual holidays (article 4 of the above-mentioned law). | UN | ولا يتعين حساب أيام العطل التي تعلن على أنها عطل وطنية في عداد العطل السنوية (المادة 4 من القانون المذكور أعلاه). |
45. Article 11 of the above-mentioned law states that, " A juvenile delinquent, who is below the age of 11 at the time of the commission of the crime, cannot be prosecuted or convicted. | UN | ٥٤- وتنص المادة ١١ من القانون المذكور أعلاه على ما يلي: " لا تجوز محاكمة أو إدانة جانح حدث يقل عمره عن ١١ سنة وقت اقتراف الجريمة. |
Noting that some existing criminal provisions could be inconsistent with the Basic Law on Human Dignity and Liberty and with freedom of speech, Norway recommended that Israel bring the old criminal provisions that would be seen as inconsistent with the above-mentioned law into conformity with modern human rights law standards. | UN | ولاحظت النرويج أن بعض أحكام القانون الجنائي القائم يمكن أن تتعارض مع القانون الأساسي المتعلق بكرامة الإنسان وحريته ومع حرية التعبير، فأوصت إسرائيل بأن تجعل أحكام القانون الجنائي القديم التي تتعارض مع القانون المذكور أعلاه متطابقة مع المعايير الحديثة لحقوق الإنسان. |
36. Article 4 of the above-mentioned law states that all individuals are equal before the law and the court, and have an equal right to be protected by law. | UN | 36- وتنص المادة 4 من القانون المشار إليه أعلاه على أن كل الأفراد متساوون أمام القانون والمحاكم ولهم جميعاً الحق على حد سواء في التمتع بحماية القانون. |
The Committee notes that the availability of a jury trial is governed by federal law, but that, until the above-mentioned law of 18 December 2001, there was no federal law on the subject. | UN | وتلاحظ اللجنة أن إمكانية إجراء محاكمة أمام هيئة محلفين مسألة يحسمها قانون اتحادي، ولكن لم يكن هناك قانون اتحادي بشأن هذا الموضوع حتى صدور القانون المذكور في 18 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
4. Furthermore, the above-mentioned law: | UN | 4- وبالإضافة إلى ذلك فإن القانون الآنف الذكر: |
Second, the rules governing the type or degree of court jurisdiction are established by law. No subordinate statutory instrument may define or alter that jurisdiction. Under the above-mentioned law, the courts of Kuwait comprise the Court of Cassation, the Court of Appeal, the Court of First Instance, and the Court of Summary Procedure. | UN | الثانية: قواعد اختصاص المحاكم النوعي والقيني يحددها القانون فليس لأداة تشريعية أدنى من ذلك أن تنظم اختصاص المحاكم أو تعدل فيه.كذلك تناول القانون السابق الذكر ما تتكون منه المحاكم: محكمة التمييز، محكمة الاستئناف، المحكمة الكلية، المحاكم الجزئية. |
72. As specified in article 10 of the above-mentioned law, both spouses are obligated to contribute to household expenses, in proportion to their economic means. | UN | 72 - تنص المادة 10 من القانون المذكور آنفاً على أن على الزوجين كليهما مسؤولية المساهمة في النفقات المنزلية، بما يتناسب مع الإمكانيات الاقتصادية لكل منهما. |