"the above-mentioned period" - Translation from English to Arabic

    • الفترة المذكورة أعلاه
        
    • الفترة المذكورة آنفا
        
    During the above-mentioned period participated, as part-timer, in the following activities: UN أثناء الفترة المذكورة أعلاه اشترك في الأنشطة التالية بدون تفرغ:
    During the above-mentioned period, a total of 4,498 health attendants from as many communities were trained. UN وخلال الفترة المذكورة أعلاه تم تدريـــب ما مجموعه ٨٩٤ ٤ عاملا صحيا من عدد مماثل من المجتمعات المحلية.
    This should be taken into account when scheduling all appointments and meetings during the above-mentioned period. UN وينبغي أخذ هذا الأمر في الاعتبار لدى تحديد جميع المواعيد وأوقات الاجتماعات أثناء الفترة المذكورة أعلاه.
    Figure I shows the distribution of kidnapping incidents in each of the three states of Darfur during the above-mentioned period. UN ويظهر الشكل الأول توزيع عدد حوادث الاختطاف في كل من ولايات دارفور الثلاث أثناء الفترة المذكورة أعلاه.
    The Security Council also invites the Secretariat to provide all relevant communications of the Council to the newly elected members during the above-mentioned period. UN كما يدعو المجلس الأمانة العامة إلى توفير جميع رسائل المجلس ذات الصلة للأعضاء المنتخبين حديثا خلال الفترة المذكورة آنفا.
    The graph in figure II shows carjacking incidents in the three states of Darfur in the above-mentioned period. UN ويوضح الرسم البياني في الشكل الثاني حوادث اختطاف السيارات في ولايات دارفور الثلاث في الفترة المذكورة أعلاه.
    Accordingly, the percentage of visas approved during the above-mentioned period is 90.77 per cent while the total percentage of the pending visas is only 9.23 per cent. UN ووفقا لذلك، فإن النسبة المئوية للتأشيرات الموافق عليها خلال الفترة المذكورة أعلاه قد بلغت 90.77 في المائة، في حين لم تبلغ النسبة المئوية لجميع التأشيرات المعلقة سوى 9.23 في المائة.
    Although substantial savings had been made in construction of the facility owing to the devaluation of the Kenyan shilling, those saving would have been even greater had it not been for the sharp rise in construction costs in the above-mentioned period. UN وأضاف أنه على الرغم من تحقيق وفورات كبيرة في تشييد المرفق نظرا إلى تخفيض قيمة الشلن الكيني، فإن تلك الوفورات كان من الممكن أن تكون أكبر لولا الارتفاع الحاد في تكاليف التشييد في الفترة المذكورة أعلاه.
    the above-mentioned period and the following month were also marked by an unprecedented increase in bellicose rhetoric by the high-ranking officials of Armenia. UN وتميزت أيضا الفترة المذكورة أعلاه والشهر الذي تلاها بحدوث تصعيد غير مسبوق في الخطاب العدائي للمسؤولين الأرمن الرفيعي المستوى.
    5. The main technical cooperation activities carried out by the UNCTAD secretariat for the above-mentioned period are described below. UN 5- ويرد أدناه شرح للأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها أمانة الأونكتاد في مجال التعاون التقني خلال الفترة المذكورة أعلاه.
    As a result of the implementation of the Secretary-General's 2002 reform proposals, the Department carried out its work during the above-mentioned period guided by a new mission statement and with a new operating model and organizational structure. UN ونتيجة لتنفيذ مقترحات الإصلاح التي قدمها الأمين العام في عام 2002، اضطلعت الإدارة بأعمالها خلال الفترة المذكورة أعلاه مسترشدة ببيان مهمة جديد، ونموذج تشغيل جديد، وهيكل تنظيمي جديد.
    On the general humanitarian situation, the Special Rapporteur was informed that during the above-mentioned period all United Nations observations were suspended. UN 38- وفيما يتعلق بالحالة الإنسانية العامة، أُبلغ المقرر الخاص بأنه تم خلال الفترة المذكورة أعلاه تعليق جميع عمليات المراقبة التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    It is expected that the work of the Commission during the above-mentioned period will be carried out in a multidisciplinary manner, with a synergistic view to scientific and technological, economic and commercial, as well as the ethical, social and educational aspects. UN ومن المنتظر إنجاز أعمال اللجنة أثناء الفترة المذكورة أعلاه باتباع نهج متعدد التخصصات، والنظر إلى الجوانب العلمية والتكنولوجية والاقتصادية والتجارية يحسبانها عناصر متكاملة وأخذ الجوانب الأخلاقية والاجتماعية والتعليمية في الحسبان.
    266. For the period from 2000 to 2010, the leading causes of death for the Aruban population were diseases of the circulatory system, which accounted for 33% of total deaths during the above-mentioned period. UN 266 - في الفترة من عام 2000 إلى عام 2010، كانت الأسباب الرئيسية لوفاة السكان في أروبا هي أمراض جهاز الدورة الدموية، التي شكلت 33 في المائة من مجموع الوفيات خلال الفترة المذكورة أعلاه.
    23. The list of conferences, seminars and correspondence undertaken during the above-mentioned period is contained in annex VI of the present report. UN 23- وترد في المرفق السادس من هذا التقرير قائمة المؤتمرات والحلقات الدراسية والمراسلات المضطلع بها خلال الفترة المذكورة أعلاه.
    7. In 138 cases during the above-mentioned period (4 August 1994-31 January 1995), violations resulted in administrative fines or prosecutions. UN ٧ - وفي ١٣٨ حالة حدثت خلال الفترة المذكورة أعلاه )٤ آب/أغسطس ١٩٩٤ - ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥(، أسفرت الانتهاكات عن غرامات إدارية أو عن مقاضاة.
    Further information is contained in the annual report of the Commissioner-General of UNRWA 1/ for the above-mentioned period. UN ويرد المزيد من المعلومات في التقرير السنوي للمفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى)١( عن الفترة المذكورة أعلاه.
    Further information is contained in the annual report of the Commissioner-General of UNRWA 1/ for the above-mentioned period. UN ويرد المزيد من المعلومات في التقرير السنوي للمفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى)١( عن الفترة المذكورة أعلاه.
    According to those reports, in the above-mentioned period between 2 November and 4 December 1993, there were 78 unauthorized flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina, of which 48 have been attributed to the Bosnian Croats, 17 to the Bosnian Serbs and 10 to the " Government of Bosnia and Herzegovina " . UN ووفقا لتلك التقاريــر، كان هناك في الفترة المذكورة أعلاه الممتدة بين ٢ تشرين الثاني/نوفمبر و ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ٧٨ تحليقا غير مأذون به في المجال الجوي للبوسنة والهرسك، منها ٤٨ منسوبة الى البوسنيين الكروات، و ١٧ الى البوسنيين الصرب، و ١٠ الى " حكومة البوسنة والهرسك " .
    To clarify individual responsibility " for crimes and serious violations of human rights allegedly committed during the above-mentioned period " , the Commission had to collect a reliable body of material that indicated which individuals might be responsible for the crimes committed. UN ولتوضيح المسؤولية الفردية " عن الجرائم والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المدعى ارتكابها خلال الفترة المذكورة أعلاه " ، تعيَّن على اللجنة القيام بجمع طائفة موثوق بها من المواد تشير إلى الأشخاص الذين يمكن أن يكونوا مسؤولين عن الجرائم المرتكبة.
    The Security Council also invites the Secretariat to provide all relevant communications of the Council to the newly elected members during the above-mentioned period. UN كما يدعو المجلس الأمانة العامة إلى توفير جميع رسائل المجلس ذات الصلة للأعضاء المنتخبين حديثا خلال الفترة المذكورة آنفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more