"the above-mentioned resolutions" - Translation from English to Arabic

    • القرارات المذكورة أعلاه
        
    • القرارين المذكورين أعلاه
        
    • للقرارات المذكورة أعلاه
        
    • للقرارين المذكورين أعلاه
        
    • القرارات السالفة الذكر
        
    • القرارات المشار إليها أعلاه
        
    • بالقرارات المذكورة أعلاه
        
    • القرارات الآنفة الذكر
        
    • القرارين المذكورين آنفا
        
    • القرارات آنفة الذكر
        
    • القرارات المذكورة آنفا
        
    • بالقرارين المذكورين أعلاه
        
    • القرارات السالف ذكرها
        
    • قرارات الجمعية المذكورة أعلاه
        
    • للقرارين سالفي الذكر
        
    The question of the Malvinas Islands has been dealt with in a specific way because of the particular features it has been recognized as having through the above-mentioned resolutions. UN وقد أفردت مسألة جزر فوكلاند بمعاملة خاصة لما لها من خصائص سلّم بها من خلال القرارات المذكورة أعلاه.
    The present report is submitted pursuant to the requests contained in the above-mentioned resolutions. UN وهذا التقرير مقدَّم عملا بالطلبات الواردة في القرارات المذكورة أعلاه.
    The present report is submitted pursuant to the requests contained in the above-mentioned resolutions. UN وهذا التقرير مقدَّم عملا بالطلبين الواردين في القرارين المذكورين أعلاه.
    Argentina concluded its note verbale by stating that it did not recognize any of the legislative or administrative measures and actions taken by Israel in the occupied Syrian Golan, in application of the above-mentioned resolutions. UN واختتمت الأرجنتين مذكرتها الشفوية بالقول بأنها لا تعترف بأي من التدابير والإجراءات التشريعية أو الإدارية التي اتخذتها إسرائيل في الجولان السوري المحتل، وذلك تطبيقا للقرارات المذكورة أعلاه.
    The Court stated: " In accordance with established jurisprudence, if the Court had jurisdiction on that date, it continues to do so; the subsequent coming into existence of the above-mentioned resolutions cannot affect its jurisdiction once established. " UN وقد ذكرت المحكمة: " أنه وفقا للفقه القانوني المستقر، فإنه لو كان للمحكمة اختصاص في هذا التاريخ، فإنها تستمر في التمتع بهذا الاختصاص؛ ولا يمكن أن يؤثر الوجود اللاحق للقرارين المذكورين أعلاه في اختصاصها متى ما استقر هذا الاختصاص " .
    Your attention is drawn to the status of funds with regard to the escrow account established under the above-mentioned resolutions. UN وألفت انتباهكم إلى وضع الأموال المودعة في حساب الضمان الذي أنشئ بموجب القرارات المذكورة أعلاه.
    Trinidad and Tobago would be willing to provide assistance to other states to help implement the measures contained in the above-mentioned resolutions. UN ترينيداد وتوباغو مستعدة لتقديم المساعدة للدول الأخرى من أجل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه.
    The Principality of Monaco is ready to cooperate with other States to enable the implementation of measures put forward in the above-mentioned resolutions. UN إن إمارة موناكو مستعدة للتعاون مع الدول الأخرى لإتاحة تطبيق التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه.
    the above-mentioned resolutions also sent an important signal of the significance of human rights in achieving universal access to water and sanitation. UN كما تمثل القرارات المذكورة أعلاه إشارة مهمة إلى أهمية حقوق الإنسان في تحقيق الوصول الشامل إلى المياه والصرف الصحي.
    The General Assembly adopted further resolutions at its thirty-fourth to thirty-sixth sessions on the question of assistance to Zambia, in the context of the appeals made by the Security Council in the above-mentioned resolutions. UN وفي الدورات من الرابعة والثلاثين إلى السادسة والثلاثين اتخذت الجمعية العامة قرارات أخرى بشأن مسألة تقديم المساعدة إلى زامبيا، في سياق النداءات التي وجهها مجلس اﻷمن في القرارات المذكورة أعلاه.
    4. The present report is submitted pursuant to the requests made by the General Assembly in the above-mentioned resolutions. UN ٤ - ويقدَّم هذا التقرير بناء على طلبات الجمعية العامة الواردة في القرارات المذكورة أعلاه.
    Similarly, no such applications have been made by representatives of the companies and entities listed in the annexes to the above-mentioned resolutions. UN وبالمثل، لم تقدم طلبات من هذا القبيل من ممثلين للشركات والكيانات المدرجة في قوائم مرفقات القرارين المذكورين أعلاه.
    The Office has been involved in a number of activities in relation to the protection of refugee women and refugee children related to the issues covered in the above-mentioned resolutions. UN وقد شارك المكتب في عدد من اﻷنشطة فيما يتصل بحماية اللاجئات واﻷطفال اللاجئين فيما يتعلق بالمسائل المتناولة في القرارين المذكورين أعلاه.
    However, if any relevant information as indicated in the above-mentioned resolutions is obtained, it shall be promptly referred to the Committee. UN ومع ذلك، ستبلغ كرواتيا اللجنة على الفور بأي معلومات ذات صلة قد تحصل عليها، وذلك وفق ما هو مشار إليه في القرارين المذكورين أعلاه.
    4. The present report contains information on the implementation of the human rights technical cooperation programme, in accordance with the above-mentioned resolutions. UN ٤ - ويتضمن التقرير الحالي معلومات عن تنفيذ برنامج التعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان، وذلك وفقا للقرارات المذكورة أعلاه.
    Stressing that the solution rests with the Libyan Arab Jamahiriya, the three Governments also call on Member States to urge Libyan authorities to comply with their obligations in accordance with the above-mentioned resolutions. UN وإذ تؤكد الحكومات الثلاث على أن الجماهيرية العربية الليبية هي التي بيدها الحل، فهي تدعو أيضا الدول اﻷعضاء إلى حث السلطات الليبية على الامتثال لالتزاماتها وفقا للقرارات المذكورة أعلاه.
    :: To assess progress towards reducing impediments to the political process, threats to stability in Darfur and the region and other violations of the above-mentioned resolutions UN :: أن يقيّم التقدم المحرز في الحد من العراقيل التي تواجه العملية السياسية والتهديدات التي يتعرض لها الاستقرار في دارفور والمنطقة وغيرها من الانتهاكات للقرارات المذكورة أعلاه
    The Principality of Andorra is willing to cooperate with other States to help them implement the measures contained in the above-mentioned resolutions. UN إن إمارة أندورا مستعدة للتعاون مع دول أخرى، لمساعدتها على تطبيق التدابير المنصوص عليها في القرارات السالفة الذكر.
    The Arbitration Commission of the European Union/United Nations Conference on the former Yugoslavia confirmed that fact in its Opinions 9, 10 and 11, and the United Nations Security Council and General Assembly reconfirmed it in the above-mentioned resolutions. English Page UN وقد أكدت لجنة التحكيم التابعة لمؤتمر الاتحاد اﻷوروبي/اﻷمم المتحدة والمعنية بيوغوسلافيا السابقة، تلك الحقيقة في فتاواها ٩ و ٠١ و ١١، كما أكد مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والجمعية العامة من جديد القرارات المشار إليها أعلاه.
    The secretariat also maintained and regularly updated the list of States that have approached the Committee pursuant to the above-mentioned resolutions. UN وتعهدت أمانة اللجنة أيضاً وحدَّثت بانتظام قائمة بالدول التي اتصلت باللجنة عملاً بالقرارات المذكورة أعلاه.
    It has also notified the relevant authorities in the country of the provisions and requirements contained in the above-mentioned resolutions. UN كما قامت بإبلاغ الجهات ذات الاختصاص في السلطنة المعنية بالأحكام والمتطلبات الواردة في مضمون فقرات القرارات الآنفة الذكر.
    Recalling in particular paragraphs 4 (a) to (e) and 5 of the above-mentioned resolutions setting out the arrangements for the composition of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى الفقرات 4 (أ) إلى (هـ) و 5 من القرارين المذكورين آنفا التي تحدد ترتيبات تشكيل اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام،
    Paragraph 3 reiterates also, in the strongest terms, all the demands made of Israel in the above-mentioned resolutions, while paragraph 4 reiterates the Assembly's previous recommendations to Member States. UN وفي الفقرة ٣ تؤكد أيضا من جديد بأقوى العبارات جميع الطلبات التي وردت في القرارات آنفة الذكر. وفي الفقرة ٤ تكرر من جديد توصياتها السابقة إلى الدول اﻷعضاء.
    Croatian legislation contains provisions that criminalize support, active or passive, to entities or persons involved in the supply of weapons, including nuclear weapons, as referred to in the above-mentioned resolutions. UN وتشتمل التشريعات الكرواتية على أحكام تجرّم ما يقدم من دعم إيجابي أو سلبي إلى كيانات أو أشخاص ضالعين في الإمداد بالأسلحة، بما فيها الأسلحة النووية، على النحو المشار إليه في القرارات المذكورة آنفا.
    As a matter of policy, the Government of the Philippines continues to stress whenever possible, and in the appropriate fora, the importance of Israel adhering to the above-mentioned resolutions. UN وتواصل حكومة الفلبين، في إطار السياسة العامة التي تتبعها، التأكيد كلما كان ذلك ممكنا وفي المحافل المناسبة، على أهمية التزام إسرائيل بالقرارين المذكورين أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more