"the abrupt" - Translation from English to Arabic

    • المفاجئ
        
    • المفاجئة
        
    • للوقف الفجائي
        
    • الوقف الفجائي
        
    the abrupt breakdown of constitutional order in Haiti in 1991 caused constant and deep concern within the international community. UN فالتعطيل المفاجئ للنظام الدستوري في هايتي في ١٩٩١ قد أثار قلقا مستمرا وعميقا في أوساط المجتمع الدولي.
    This latest military escalation against the Palestinian people began moments after the abrupt withdrawal of international monitors from Al-Muqata. UN وقد بدأ هذا التصعيد العسكري الأخير ضد الشعب الفلسطيني لحظات بعد الانسحاب المفاجئ للمراقبين الدوليين من المقاطعة.
    However, the recent pronouncements and actions, particularly the abrupt departure of the Greek Cypriot side from the negotiation table, demonstrate, once again, that this cannot be achieved through the efforts of the Turkish Cypriot side alone. UN ومع ذلك، فإن التصريحات والإجراءات الأخيرة، لا سيما انسحاب الجانب القبرصي اليوناني المفاجئ من طاولة المفاوضات، تثبت، مرة أخرى، أن هذا الهدف لا يمكن أن يتحقق من خلال جهود الجانب القبرصي التركي وحده.
    It is hard to identify changes in fundamentals that would justify the abrupt swings in spreads documented in figure III. UN ومن الصعب تحديد التغيرات في الأسس التي من شأنها أن تبرر التأرجحات المفاجئة في فروق العوائد الموثقة في الشكل الثالث.
    " The Security Council reiterates its condemnation of the abrupt and violent interruption of the democratic process initiated in Burundi and demands the immediate cessation of acts of violence. UN " ويكرر مجلس اﻷمن إدانته للوقف الفجائي والعنيف للعملية الديمقراطية الناشئة في بوروندي، ويطالب بالكف الفوري عن أعمال العنف.
    A case in point was the abrupt and massive outflow of capital after the eruption of the global financial crisis. UN ومثال على ذلك التوقف المفاجئ والكبير لتدفق رأس المال إلى الخارج بعد الأزمة المالية العالمية.
    The Committee notes with concern the abrupt termination of trade-related support measures provided to Maldives by its main trading partners after the graduation, or after the end of a transition period. UN وتلاحظ اللجنة بقلق التوقف المفاجئ لتدابير الدعم المتعلقة بالتجارة المقدَّمة لملديف من قِبَل شركائها التجاريين الرئيسيين بعد خروجها من فئة أقل البلدان نموا، أو بعد انتهاء فترة انتقالية.
    the abrupt nature of the change made me wonder if there might be a physical cause. Open Subtitles التغير المفاجئ جعلني اتسائل إذا كان هناك سبب بدني, عضوي
    One should also bear in mind that as a traditionally big international road transporter Bulgaria sustains significant losses due to the abrupt shrinkage in the total transit road transport through the area. UN وينبغي أيضا أن يوضع في الاعتبار أن بلغاريا، بوصفها من كبريات دول النقل البري الدولي تقليديا، تتكبد خسائر كبيرة نتيجة للانكماش المفاجئ في إجمالي حركة العبور والنقل من خلال المنطقة.
    It was only after the abrupt deterioration of his state of health that he was hospitalized on 20 March 2001. UN ولم ينقل إلى المستشفى إلاّ في 20 آذار/مارس 2001 بعد التدهور المفاجئ لحالته الصحية.
    It was only after the abrupt deterioration of his state of health that he was hospitalized on 20 March 2001. UN ولم ينقل إلى المستشفى إلاّ في 20 آذار/مارس 2001 بعد التدهور المفاجئ لحالته الصحية.
    It was only after the abrupt deterioration of his state of health that he was hospitalized on 20 March 2001. UN ولم ينقل إلى المستشفى إلاّ في 20 آذار/مارس 2001 بعد التدهور المفاجئ لحالته الصحية.
    One representative, however, queried what he called the abrupt move by the Secretariat to table a proposal to migrate from a biennial to a triennial budget cycle. UN ومع ذلك فقد تساءل أحد الممثلين عما أسماه بالتحرك المفاجئ من جانب الأمانة لطرح مقترح للانتقال من دورة ميزانية لفترة سنتين إلى دورة ميزانية لثلاث سنوات.
    The vulnerability that this can generate was clearly demonstrated in the abrupt reversal of the net transfer of resources following the East Asian financial crisis of the late 1990s. UN وقد تجلت الهشاشة التي يمكن أن يولدها ذلك بصورة واضحة في الانعكاس المفاجئ للتحويل الصافي للموارد في أعقاب الأزمة المالية التي شهدها شرق آسيا في أواخر التسعينات.
    Pakistan, with the support of the international community, had welcomed Afghan refugees with open arms, but the abrupt end to that support had put pressure on its meagre economic resources. UN وقد فتحت باكستان أبوابها، بدعم من المجتمع الدولي، مرحبة باللاجئين اﻷفغان، ولكن التوقف المفاجئ لهذا الدعم قد فرض ضغوطا على مواردها الاقتصادية الضئيلة.
    For countries having access to capital markets, the immediate concern was the risk of reverse capital flows and the abrupt withdrawal of those flows from emerging markets. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي يمكنها الوصول إلى أسواق رأس المال، يتمثل مصدر القلق المباشر في مخاطر انعكاس تدفقات رؤوس الأموال والسحب المفاجئ لتلك التدفقات من الأسواق الناشئة.
    However, the risk of recession is high because of the abrupt adjustment process endured by the economies in crisis. UN ولكن خطر الانكماش مرتفع بسبب عملية التعديل المفاجئة التي تعرﱠضت لها الاقتصادات التي شهدت اﻷزمة.
    109. One member noted the current difficult economic situation in Asia, especially the abrupt fluctuations in exchange rates. UN ١٠٩ - أشار أحد اﻷعضاء إلى الحالة الاقتصادية العسيرة السائدة حاليا في آسيا، وبخاصة التقلبات المفاجئة في أسعار الصرف.
    the abrupt interruption of the democratic process in 1991 and the ensuing international embargo gravely exacerbated the decay brought about in Haiti by 30 years of dictatorship and a decade of political instability. UN فإن اﻹعاقة المفاجئة للعملية الديمقراطية في عام ١٩٩١ وما تبعها من الحظر الدولي قد فاقما الانحلال الذي وقع في هايتي نتيجة ثلاثين سنة من الديكتاتورية ونتيجة عقد من عدم الاستقرار السياسي.
    12. On 16 November 1993, the Security Council reiterated its condemnation of the abrupt and violent interruption of the democratic process initiated in Burundi and demanded the immediate cessation of acts of violence. UN ١٢ - وفي ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، كرر مجلس اﻷمن إدانته للوقف الفجائي والعنيف الذي أصاب العملية الديمقراطية في بوروندي، وطالب بالكف الفوري عن أعمال العنف.
    " The Security Council reiterates its condemnation of the abrupt and violent interruption of the democratic process initiated in Burundi and demands the immediate cessation of acts of violence. UN " ويكرر مجلس اﻷمن إدانته للوقف الفجائي والعنيف للعملية الديمقراطية الناشئة في بوروندي، ويطالب بالكف الفوري عن أعمال العنف.
    Of particular concern is the abrupt termination of the protective measures contained in the Convention on the Rights of the Child once children reach the age of 18. UN ومن الأمور التي تبعث على القلق بوجه خاص الوقف الفجائي للعمل بتدابير الحماية المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل فور بلوغ الأطفال 18 عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more