"the absence of dual criminality" - Translation from English to Arabic

    • غياب ازدواجية التجريم
        
    • حال انتفاء ازدواجية التجريم
        
    • حال عدم ازدواجية التجريم
        
    • دون توافر ازدواجية التجريم
        
    • ظل انعدام ازدواجية التجريم
        
    • إلى أنَّ انعدام ازدواجية التجريم يُعَدُّ
        
    • غياب التجريم المزدوج
        
    Mutual legal assistance for non-coercive measures can be afforded in the absence of dual criminality. UN ويجوز تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بالنسبة إلى التدابير غير القسرية في غياب ازدواجية التجريم.
    In the absence of dual criminality extradition is possible under the European Arrest Warrant and Surrender Procedures, and for Iceland and Norway. UN وفي غياب ازدواجية التجريم يعتبر تسليم المجرمين ممكنا بموجب أمر التوقيف الأوروبي وإجراءات التسليم وكذلك الشأن فيما يخص آيسلندا والنرويج.
    The Plurinational State of Bolivia provides mutual assistance in the absence of dual criminality. UN وتتبادل دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات المساعدة في غياب ازدواجية التجريم.
    In 10 countries, assistance would not be rendered in the absence of dual criminality for coercive measures. UN وفي 10 بلدان، لا تُقدَّم المساعدة فيما يخص التدابير القسرية في حال انتفاء ازدواجية التجريم.
    Two States parties indicated that dual criminality was required by legislation but that either the requirement was flexibly applied or, in the absence of dual criminality, the Convention could be applied directly. UN وذكرت دولتان طرفان أنَّ تشريعاتهما تشترط ازدواجية التجريم ولكنهما تُطبِّقان ذلك الشرط بمرونة، أو يُمكِنهما تطبيق الاتفاقية مباشرة في حال انتفاء ازدواجية التجريم.
    Mutual legal assistance can be afforded in the absence of dual criminality. UN ويجوز تقديم هذه المساعدة في حال عدم ازدواجية التجريم.
    In another country, however, despite the allegedly flexible application of the dual criminality requirement, it was confirmed that, with respect to non-coercive action or measures, assistance would not be rendered in the absence of dual criminality. UN غير أنه ورغم ما يزعم عن المرونة في تطبيق شرط ازدواجية التجريم، فقد تأكّد في بلد آخر، فيما يتعلق بالإجراءات أو التدابير غير القسرية، أنَّ المساعدة لا تقدَّم في غياب ازدواجية التجريم.
    In three States parties the absence of dual criminality was an optional ground to refuse assistance. UN وفي ثلاث دول أطراف، كان غياب ازدواجية التجريم سببا اختياريا لرفض المساعدة.
    It is recommended that the Dominican Republic should apply the Convention directly, if it facilitates cooperation, particularly in the absence of dual criminality. UN ويوصَى بأن تطبِّق الجمهورية الدومينيكية الاتفاقية مباشرة إذا كان ذلك يُيسّر التعاون، وخصوصا في غياب ازدواجية التجريم.
    However, no obstacles exist under Maltese law to granting assistance in the absence of dual criminality for non-coercive measures. UN ورغم ذلك، لا توجد عوائق بموجب القانون المالطي تحول دون تقديم المساعدة عند غياب ازدواجية التجريم فيما يخص التدابير غير القسرية.
    The scope and the types of assistance to be provided in the absence of dual criminality varied from one State to the other, also based on considerations regarding human rights. UN ويتباين نطاق وأنواع المساعدة التي تُقدَّم في غياب ازدواجية التجريم من دولة إلى أخرى، وهو ما يعود أيضا إلى اعتبارات تتعلق بحقوق الإنسان.
    :: Peru is encouraged to consider adopting such measures as may be necessary to enable it to provide a wider scope of assistance in the absence of dual criminality. UN * تُشجَّع بيرو على النظر في اعتماد ما يلزم من تدابير تمكِّنها من تقديم المساعدة على نطاق أوسع في غياب ازدواجية التجريم.
    Among those, one State party noted that in the absence of dual criminality, assistance would be rendered only for non-coercive measures. UN ومن بين هذه الدول الأطراف، أشارت دولةٌ واحدة إلى أنها لا تتبادل المساعدة القانونية في حال غياب ازدواجية التجريم إلا من أجل التدابير غير القسرية.
    Consider amending the domestic legal framework to more expressly allow for the provision of mutual legal assistance under certain circumstances even in the absence of dual criminality UN النظر في تعديل الإطار القانوني للسماح على نحو أكثر صراحة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في ظروف معينة حتى في غياب ازدواجية التجريم
    The scope and the types of assistance to be provided in the absence of dual criminality varied from one State to another, including based on considerations regarding human rights. UN ويتباين نطاق وأنواع المساعدة المقدَّمة في حال انتفاء ازدواجية التجريم من دولة إلى أخرى، لأسباب منها الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    :: Consider allowing for extradition in the absence of dual criminality for UNCAC-based offences and for Zambia to consider using UNCAC as a legal basis in order to facilitate international cooperation; UN * النظر في السماح بتسليم المطلوبين في حال انتفاء ازدواجية التجريم في الجرائم المستندة إلى الاتفاقية، وأن تنظر زامبيا في إمكانية استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتيسير التعاون الدولي؛
    With regard to mutual legal assistance, article 18, paragraph 9, of the Organized Crime Convention allows discretionary assistance in the absence of dual criminality. UN وفيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة، تجيز الفقرة 9 من المادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظمة تقديم المساعدة تقديرياً في حال انتفاء ازدواجية التجريم.
    However, Azerbaijani officials stated that in practice once a formal criminal investigation is opened in the requesting country, mutual legal assistance is provided even in the absence of dual criminality. UN ولكن المسؤولين في أذربيجان ذكروا أنَّ المساعدة القانونية تُقدَّم في الممارسة العملية حتى في حال عدم ازدواجية التجريم عند فتح تحقيق جنائي رسمي في البلد مقدِّم الطلب.
    Extradition cannot be granted in the absence of dual criminality. UN ولا يمكن الموافقة على التسليم دون توافر ازدواجية التجريم.
    In one State party, the draft anti-corruption law foresaw extradition in the absence of dual criminality. UN ويُجيز مشروعُ قانون مكافحة الفساد، في دولة طرف واحدة، تسليمَ المجرمين في ظل انعدام ازدواجية التجريم.
    Only one State party considered the absence of dual criminality as an optional, as opposed to a compulsory, ground for rejecting an extradition request. UN فدولة طرف واحدة فقط ذهبت إلى أنَّ انعدام ازدواجية التجريم يُعَدُّ سبباً اختيارياً، لا إلزامياً، لرفض طلبات التسليم.
    :: Consider amending the domestic legal framework to more expressly allow for the provision of mutual legal assistance under certain circumstances even in the absence of dual criminality. UN :: مراعاة تعديل إطار العمل القانوني المحلي للسماح بتطبيق المساعدة القانونية المتبادلة بشكل أكثر وضوحاً في الظروف الخاصة حتى في ظل غياب التجريم المزدوج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more