France stressed that the Committee on the Rights of the Child was concerned at the absence of legislation explicitly banning trafficking in persons. | UN | وشددت فرنسا على قلق لجنة حقوق الطفل إزاء عدم وجود تشريع يحظر صراحة الاتجار بالبشر. |
In the absence of legislation on the prevention of violence against women, she wished to know what mechanisms or code of conduct existed, and what steps had been taken by the Government to stop such harassment. | UN | ومع عدم وجود تشريع بشأن منع العنف ضد المرأة، قالت إنها ترغب في أن تعرف ما هي الآليات أو مدونة السلوك الموجودة، وما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لوقف مثل هذا التحرش. |
The Committee notes the absence of legislation and measures to address sexual harassment. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم وجود تشريعات وتدابير للتصدي للتحرش الجنسي. |
642. The Committee is concerned at the absence of legislation, policies and institutions to regulate intercountry adoption. | UN | 642- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تشريعات وسياسات ومؤسسات لتنظيم التبني على المستوى الدولي. |
The Committee further notes with concern the prevalence of sexual harassment in the workplace and the absence of legislation to address this. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك انتشار التحرش الجنسي في مكان العمل وعدم وجود تشريع للتصدي لذلك. |
The Committee remains concerned, however, at the absence of legislation, policies and institutions to regulate intercountry adoptions. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لعدم وجود تشريع وسياسات ومؤسسات لتنظيم عمليات التبني على المستوى الدولي. |
The Committee is also concerned at the absence of legislation implementing the prohibition of the 49 occupations considered to be hazardous by the State party. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود تشريع ينفذ الحظر المفروض على 49 مهنة تعتبر خطرة في الدولة الطرف. |
In the absence of legislation or other incentives requiring or encouraging destruction, holders of such stockpiles have an economic incentive to vent stocks when the cost of maintaining the stock exceeds the value of the substance. | UN | وفي عدم وجود تشريع أو غير ذلك من الحوافز التي تطلب التدمير أو التشجيع عليه، فإن لدي الحائزين على هذه المخزونات حافزاً اقتصادياً للتخلص من المخزونات عندما تتجاوز تكلفة صيانة المخزونات قيمة المواد. |
This is facilitated by the absence of legislation expressly prohibiting the use of evidence obtained as a result of torture in legal proceedings. | UN | وما ييسر ذلك عدم وجود تشريع يحظر صراحة استخدام الأدلة التي يُحصل عليها بفعل التعذيب في أثناء الإجراءات القانونية. |
This is facilitated by the absence of legislation expressly prohibiting the use of evidence obtained as a result of torture in legal proceedings. | UN | وما ييسر ذلك عدم وجود تشريع يحظر صراحة استخدام الأدلة التي يُحصل عليها بفعل التعذيب في أثناء الإجراءات القانونية. |
In the absence of legislation on money-laundering, the Philippines had signed a memorandum of agreement committing domestic agencies to supporting the Anti-Money Laundering Council by implementing legislation and cooperating with foreign financial intelligence units. | UN | وفي ضوء عدم وجود تشريع خاص بغسل الأموال، وقعت الفلبين مذكرة بشأن اتفاق يلزم الوكالات المحلية بدعم مجلس مكافحة غسل الأموال من خلال تنفيذ التشريعات، والتعاون مع وحدات الاستخبارات المالية الأجنبية. |
While noting that sexual harassment in public places is addressed in the Penal Code, the Committee is concerned at the absence of legislation specifically defining and prohibiting sexual harassment in the workplace. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة أن قانون العقوبات يتناول التحرش الجنسي في الأماكن العامة، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريع يعرِّف التحرش الجنسي على وجه التحديد ويحظره في مكان العمل. |
While it is noted that the State party has discontinued intercountry adoptions, the Committee remains concerned at the absence of legislation, policies and institutions to regulate intercountry adoptions. | UN | و أوقفت عمليات التبني الدولية إلا أنها ما زالت قلقة بسبب عدم وجود تشريعات وسياسات ومؤسسات تنظيم عمليات التبني الدولية. |
85. The Committee is concerned at the absence of legislation, policies and institutions to regulate intercountry adoption. | UN | 85- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تشريعات وسياسات ومؤسسات لتنظيم التبني على المستوى الدولي. |
the absence of legislation dealing with statelessness and the persecution of persons on political or religious grounds were also identified as sources of tension in the subregion. | UN | كما اعتبر عدم وجود تشريعات تتناول قضية انعدام الجنسية واضطهاد الأشخاص لأسباب سياسية أو دينية مصدران للتوتر في المنطقة. |
It is, nevertheless, concerned by the absence of comprehensive legislation for combating racial discrimination and the absence of legislation criminalizing racist organizations and participation in such organizations (art. 4). | UN | ومع ذلك، يساورها القلق لعدم وجود تشريع متكامل لمكافحة التمييز العنصري، وعدم وجود تشريع يجرِّم المنظمات العنصرية والمشاركة في مثل هذه المنظمات (المادة 4). |
The Committee remains concerned, however, at the absence of legislation, policies and institutions to regulate intercountry adoptions. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لعدم وجود تشريع وسياسات ومؤسسات لتنظيم عمليات التبني على المستوى الدولي. |
The Committee further notes the prevalence of sexual harassment in the workplace and the absence of legislation and measures to address this. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك انتشار التحرش الجنسي في مكان العمل، وعدم وجود تشريعات وتدابير لمعالجته. |
Currently there are no specific concrete mechanisms put into place to enforce the proposed 30 per cent women's political participation measure in the absence of legislation. | UN | حاليا، لم تُنشأ آليات ملموسة محددة لإنفاذ تدبير المشاركة السياسية للنساء بنسبة 30 في المائة في غياب التشريعات. |
While it is noted that the State party has discontinued intercountry adoptions, the Committee remains concerned at the absence of legislation, policies and institutions to regulate intercountry adoptions. | UN | ومع ملاحظة اللجنة أن الدولة الطرف قد أوقفت حالات التبني عبر الأقطار، فإنها تظل قلقة لعدم وجود تشريعات وسياسات ومؤسسات لتنظيم حالات التبني عبر الأقطار. |
The Committee is also concerned about the absence of legislation providing for equal pay for work of equal value. | UN | واللجنة قلقة أيضا حيال غياب أي تشريع ينص على تساوي الأجور لقاء الأعمال المتساوية القيمة. |
260. In the absence of legislation specifically covering the rights of disabled persons, their rights are protected by general legislation. | UN | ٢٦٠- في ظل غياب تشريع يغطي بشكل محدّد حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، تجري حماية حقوقهم بموجب التشريعات العامة. |
In practice some States misleadingly label immigration detention centres as " transit centres " or " guest houses " and detention as " retention " in the absence of legislation authorizing deprivation of liberty. | UN | ومن الناحية العملية، تسمي بعض الدول مراكز الاحتجاز تسمية مضللة هي " مراكز العبور " أو " بيوت الضيافة " ، و تسمي الاحتجاز ﺑ " الاحتفاظ " وذلك في غياب تشريعات تجيز الحرمان من الحرية. |
The Supreme Court had ruled in his favour, considering that the absence of legislation governing the application of the constitutional provision on the right to conscientious objection was not an obstacle to the exercise of that right. | UN | وقد كسب غاغلياردوني القضية لأن المحكمة العليا اعتبرت أن غياب قانون ينظم تطبيق الحكم الدستوري الذي يكرس الحق في الاستنكاف الضميري ليس عائقاً يمنع من ممارسة هذا الحق. |
2. In the absence of legislation on women's rights, sexual harassment and domestic violence, other obligations under CEDAW remain unimplemented. | UN | 2- في غياب قوانين بشأن حقوق المرأة والتحرش الجنسي والعنف المنزلي، تبقى الالتزامات الأخرى بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بلا تنفيذ. |
1. Explain the reasons for the absence of legislation, and the difficulties they face in implementing that provision; | UN | 1- أن تشرح أسباب عدم وجود التشريعات وأن تشرح الصعوبات التي تواجهها في تنفيذ تلك المادة؛ |
Members also referred to the lack of legislative measures to improve the socio-economic mobility of Barbadians of African origin and the absence of legislation clearly prohibiting racist acts, as required under article 4 of the Convention. | UN | كذلك أشار اﻷعضاء الى عدم وجود تدابير تشريعية لتحسين قدرة أهالي بربادوس المنحدرين من أصل افريقي على الانتقال الاجتماعي ـ الاقتصادي، وعدم وجود تشريعات تحظر اﻷعمال العنصرية بوضوح على النحو المطلوب في المادة ٤ من الاتفاقية. |
However, the Working Group noted that the absence of legislation, regulation and appropriate oversight at the national level has produced a legal vacuum that benefits private security companies operating in the international market and looking for thirdcountry nationals to hire as " security guards " in armed conflict zones. | UN | بيد أن الفريق العامل أشار إلى أن عدم توافر تشريعات وأنظمة ورقابة مناسبة على المستوى الوطني قد أدى إلى فـراغ قـانوني استفادت منـه الشـركات الأمنية الخاصة التي تعمل في السوق الدولية وتبحث عن رعايا دول ثالثة تستخدمهم " كحراس للأمن " في مناطق النزاعات المسلحة(13). |