"the absolute prohibition" - Translation from English to Arabic

    • الحظر المطلق
        
    • بالحظر المطلق
        
    • الحظر التام
        
    • للحظر المطلق
        
    • المنع المطلق
        
    • والحظر المطلق
        
    • الحظر المُطلَق
        
    • ممنوع منعاً مطلقاً
        
    • من إدراج حظر قاطع
        
    • الطابع المطلق لحظر
        
    • وبالحظر المطلق
        
    • بالحظر التام
        
    • حظر مطلق على
        
    • حظراً مطلقاً
        
    Each of these measures is incompatible with the absolute prohibition of torture and other forms of ill-treatment in human rights law. UN وكل من هذه التدابير يتعارض مع الحظر المطلق في قانون حقوق الإنسان الدولي للتعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة.
    He argued that this leads to an environment conducive to undermining the absolute prohibition of torture. UN وذكر أن هذا الأمر يؤدي إلى إشاعة بيئة تساعد على تقويض مبدأ الحظر المطلق للتعذيب.
    These materials should expressly mention the right of detainees to physical and mental integrity and the absolute prohibition on the use of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ويجب أن تشير هذه المواد بصراحة إلى حقوق المحتجزين في السلامة البدنية والعقلية، وإلى الحظر المطلق لاستعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة.
    There had been dissenting voices, however, among Governments and the media concerning the absolute prohibition against torture. UN غير أنه توجد أصوات مخالفة فيما بين الحكومات ووسائط الإعلام فيما يتعلق بالحظر المطلق للتعذيب.
    the absolute prohibition applies to ethnic cleansing, apartheid and forcible displacement used as a collective punishment. UN وينطبق الحظر التام على التطهير العرقي والفصل العنصري والتشريد القسري المستخدمة كعقاب جماعي.
    The Council recalled the absolute prohibition of torture and urged States to respect their non-refoulement obligations. UN وأشار المجلس إلى الحظر المطلق للتـعذيب وحثّ الدول على احترام التزاماتها بعدم الإعادة القسرية للاجئين.
    The State party should ensure that the principle of the absolute prohibition of torture is incorporated in its criminal legislation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إدراج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعاتها الجنائية.
    The State party should ensure that the principle of the absolute prohibition of torture is incorporated in its criminal legislation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إدراج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعاتها الجنائية.
    The State party should ensure that the principle of the absolute prohibition of torture is incorporated in its criminal legislation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إدراج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعاتها الجنائية.
    The Council called upon States to ensure that all judges, prosecutors and lawyers are educated and informed regarding the absolute prohibition of torture. UN وأهاب المجلس بالدول أن تضمن أن يكون جميع القضاة والمدعين العامين والمحامين على علم واطلاع بشأن الحظر المطلق للتعذيب.
    This leads to an environment conducive to undermining the absolute prohibition of torture. UN ويؤدي هذا الأمر إلى إشاعة بيئة تساعد على تقويض مبدأ الحظر المطلق للتعذيب.
    The statements are based on the absolute prohibition of torture and racial discrimination under all circumstances. UN ويستند البيانان إلى الحظر المطلق للتعذيب والتمييز العنصري في جميع الظروف.
    Given the absolute prohibition to expel a person where he risks being subjected to torture, counsel submits that the complainant should not have been removed. UN وبالنظر إلى الحظر المطلق لطرد أي شخص إلى حيث يواجه خطر التعرض للتعذيب، أكدت المحامية أنه لا ينبغي إبعاد مقدم الشكوى.
    The Ottawa treaty contains not only the absolute prohibition of anti-personnel mines, but active obligations to eliminate this weapon and assist its victims. UN ولا تتضمن معاهدة أوتاوا الحظر المطلق لﻷلغام المضادة لﻷفراد فحسب، بل التزامات نشطة بإزالة هذا السلاح ومساعدة ضحاياه.
    It was the shared legal duty of the international community to implement the absolute prohibition of torture. UN وعلى المجتمع الدولي واجب قانوني مشترك بالحظر المطلق للتعذيب.
    The High Commissioner has addressed the issue of detention in the context of counter-terrorism, as well as issues related to the absolute prohibition of torture. UN وقد تناولت المفوضة السامية مسألة الاحتجاز في سياق مكافحة الإرهاب، فضلا عن القضايا المتصلة بالحظر المطلق للتعذيب.
    Similarly, domestic courts follow this lead and reject motions to submit these executive practices to judicial review, even when the issue is the absolute prohibition of torture. UN وبالمثل، فإن المحاكم المحلية تتبع هذا الاتجاه وترفض لوائح إخضاع هذه الوكالات التنفيذية لمراجعة قضائية، وذلك حتى إذا كانت المسألة تتعلق بالحظر المطلق للتعذيب.
    the absolute prohibition of torture would require the government to ascertain that the person will not be tortured. UN ويتطلب الحظر التام للتعذيب من الحكومة التثبَّت من أن الشخص لن يُعذب.
    They were nevertheless obliged, under international law, to uphold the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ومع ذلك، فإن تلك الدول ملتزمة بموجب القانون الدولي بتأييد الحظر التام للتعذيب وغيره من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Full respect for basic standards of international human rights law and, in particular, for the absolute prohibition of torture in the application of national measures and in international cooperation is an issue that is integral to the mandate of the Special Rapporteur. UN ويمثـل الاحترام التام للقواعد الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما، للحظر المطلق للتعذيب عند تطبيق التدابير الوطنية وفي التعاون الدولي، مسألة هـي من صميـم ولاية المقرر الخاص.
    Article 2, paragraph 2, of the Convention emphasizes the absolute prohibition of torture: UN وتشدد الفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية على المنع المطلق للتعذيب:
    Any change should conform to the principles of equality, nondiscrimination and the absolute prohibition of racial discrimination. UN وينبغي لأي تعديل أن يكون متمشياً مع مبادئ المساواة وعدم التمييز والحظر المطلق للتمييز العنصري.
    that freedom from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is a non-derogable right that must be protected under all circumstances, including in times of international and internal armed conflict or internal disturbance, and that the absolute prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is affirmed in the relevant international instruments, UN وإذ يذكِّر بأن عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو حق لا يجوز تقييده بل يجب حمايته في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات النزاعات المسلحة الدولية والداخلية أو الاضطرابات الداخلية، وأن الحظر المُطلَق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو حظر تؤكده الصكوك الدولية ذات الصلة،
    The Committee also invites the State party to take the necessary steps to include an explicit prohibition of torture in the Police Service Code of Ethics and to ensure that police officers observe the absolute prohibition of torture when performing their duties. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع التعذيب صراحة في مدونة قواعد سلوك الشرطة والحرص على أن يضطلع أفراد الشرطة بعملهم وهم يدركون أن التعذيب ممنوع منعاً مطلقاً.
    (b) Include in the training modules on rules, instructions and methods of interrogation, the absolute prohibition of torture, and specific training for medical personnel on how to identify signs of torture, and cruel, inhuman or degrading treatment, in accordance with the Istanbul Protocol; UN (ب) تتأكد، في برامج التدريب على القواعد والتعليمات والأساليب الخاصة بالاستجواب، من إدراج حظر قاطع للتعذيب وتوفير تدريب خاص للموظفين العاملين في مجال الطب بغية تمكينهم من تعيين علامات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفقاً لبروتوكول اسطنبول؛
    33. On the occasion of Human Rights Day, 10 December 2005, the Special Rapporteur expressed his appreciation to the High Commissioner for Human Rights for designating as this year's theme " On terrorists and torturers " , and for her efforts on drawing international attention to the absolute prohibition of torture. UN 33- وبمناسبة الاحتفال بيوم حقوق الإنسان، في 10 كانون الأول/ديسمبر 2005، أعرب المقرر الخاص عن تقديره للمفوضة السامية لحقوق الإنسان لاختيارها كموضوع لهذه السنة " الإرهابيون والمعذِّبون " ، ولما تبذلـه من جهود لاسترعاء اهتمام المجتمع الدولي إلى الطابع المطلق لحظر التعذيب.
    The Council recalled the absolute prohibition of torture and the right to be equal before courts and tribunals, and urged States to guarantee due process. UN وذكّر المجلس بالحظر التام للتعذيب وبالحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية، وحث الدول على ضمان المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    Those measures had been put into practice through the absolute prohibition of discrimination of any kind in the domains of law, employment, education, healthcare and other social services. UN وثمة تنفيذ لهذه التدابير من خلال فرض حظر مطلق على التمييز من أي نوع في مجالات القانون والعمالة والتعليم والرعاية الصحية وسائر الخدمات الاجتماعية.
    The State party should incorporate in its legislation a provision on the absolute prohibition of torture and that no justification may be invoked in any circumstances. UN ينبغي أن تدرج الدولة الطرف في تشريعاتها أحكاماً تنص على حظر التعذيب حظراً مطلقاً وعلى عدم جواز التذرع بأية ظروف أياً كانت لتبريره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more