There has been a great international outcry over the ill-treatment and torture of detainees, particularly in the Abu Ghraib prison. | UN | وقد ظهر في المجتمع الدولي احتجاج شديد على سوء معاملة المحتجزين وتعذيبهم، ولا سيما في سجن أبو غريب. |
The United States should also be held accountable for the desecration of sacred symbols in the Abu Ghraib prison in Iraq. | UN | وينبغي أيضا تحميل الولايات المتحدة مسؤولية تدنيس الرموز المقدسة في سجن أبو غريب في العراق. |
The Special Rapporteur also received information that prison guards in the Abu Ghraib prison allegedly sexually abuse female relatives of inmates in exchange for allowing visits to the inmates or for other favours. | UN | كما تلقى المقرر الخاص معلومات يُزعم فيها أن حراس السجن في سجن أبو غريب يمارسون الاستغلال الجنسي لقريبات السجناء مقابل السماح لهن بزيارة السجناء من أقاربهن أو مقابل خدمات أخرى. |
It should be mentioned that an office staffed by personnel from the Iraqi Ministry of Human Rights has recently been established within the Abu Ghraib prison. | UN | وتجدر الإشارة إلى افتتاح مكتب داخل سجن أبو غريب مؤخراً يتألف ملاكه من موظفين من وزارة حقوق الإنسان العراقية. |
The very compressed schedule only permitted a brief visit to the Abu Ghraib prison. | UN | 47- ولم يتح الجدول الزمني المكثف جداً لهذه البعثة سوى القيام بزيارة قصيرة إلى سجن أبو غريب. |
The human rights violations allegedly perpetrated in the Abu Ghraib prison in Iraq involving employees of two private military and security companies are symptomatic of the concerns raised by outsourcing. | UN | وانتهاكات حقوق الإنسان التي زعم بارتكابها في سجن أبو غريب في العراق على يد موظفين تابعين لشركتين عسكريتين وأمنيتين خاصتين تقدم شاهدا على المخاوف التي تثيرها الاستعانة بمصادر خارجية. |
The publication of photographs of Iraqi detainees being physically and mentally abused at the Abu Ghraib prison has caused shock and outrage across the world. | UN | وقد أثار نشر صور الأسرى العراقيين وهم يتعرضون للإساءات الجسدية والنفسية في سجن أبو غريب صدمة وغضباً في جميع أنحاء العالم. |
Lawyers interviewed in Amman stated that they had repeatedly been denied access to detainees, both in the Abu Ghraib prison and in Mosul. | UN | وصرح المحامون الذين أجريت مقابلات معهم في عمان أنهم مُنعوا، في مناسبات متكررة، من الاتصال بالمحتجزين المعتقلين في كل من سجن أبو غريب وفي الموصل. |
According to the source, these persons, most of whom are residents of Arbil, were arrested after the uprising of March 1991 and are still being detained in the Abu Ghraib prison, allegedly without ever having been put on trial. | UN | ويفيد المصدر بأن هؤلاء اﻷشخاص، ومعظمهم يسكنون في أربيل، ألقي عليهم القبض بعد تمرد آذار/مارس ١٩٩١ وما زالوا محتجزين في سجن أبو غريب دون أن يحاكموا، على ما يُزعم. |
The Minister further explained that all death sentences had to be signed by the Minister of Justice, as well as by the President; that the only method of carrying out the death sentence was by hanging, and that the only place death sentences were carried out was in the execution chamber of the Abu Ghraib prison, close to Baghdad. | UN | وأوضح الوزير كذلك أن جميع أحكام الإعدام يجب أن يوقع عليها وزير العدل وكذلك الرئيس؛ وأن الشنق هو الأسلوب الوحيد لتنفيذ حكم الإعدام؛ وأن المكان الوحيد الذي ينفذ فيه حكم الإعدام هو غرفة الإعدام في سجن أبو غريب القريب من بغداد. |
He hopes that the initiatives to improve the conditions in the prison outlined by the Minister will be undertaken without delay, especially, the urgent construction of additional prison buildings in the Abu Ghraib prison to address the serious problem of overcrowding. | UN | ويأمل المقرر الخاص بأن يتم الاضطلاع دون تأخير بالمبادرات الرامية إلى تحسين أوضاع السجون حسبما بينه الوزير، وبخاصة القيام على نحو عاجل بإنشاء مبانٍ إضافية في سجن أبو غريب من أجل معالجة مشكلة الاكتظاظ الخطيرة. |
At the time of a Red Cross visit to the Abu Ghraib prison in January 2004, he was warned that if he said anything to the Red Cross visitor which the prison guards did not like, he would not live to regret it. | UN | وفي وقت زيارةٍ قام بها الصليب الأحمر إلى سجن أبو غريب في كانون الثاني/يناير 2004، أُنذر بأنه إذا قال أي شيء إلى الزائر من الصليب الأحمر لا يروق للحراس، فإنه لن يعيش حتى يندم على ذلك. |
" The Secretary-General was deeply disturbed by the pictures of Iraqi prisoners being mistreated and humiliated by their guards in the Abu Ghraib prison. | UN | " شعر الأمين العام بانزعاج بالغ من الصور التي يظهر فيها سجناء عراقيون يتعرضون لسوء المعاملة والإذلال على أيدي حراسهم في سجن أبو غريب. |
66. Prisoner abuse at the Abu Ghraib prison in Iraq had seriously damaged the United States' image and efforts to present Iraq as a model for freedom, democracy and human rights. | UN | 66 - وإن الإساءة إلى السجناء في سجن أبو غريب في العراق أساء بشكل خطير إلى صورة الولايات المتحدة وإلى الجهود التي تبذلها لجعل العراق نموذجا من الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان. |
" 6. Which other measures have been taken to improve the conditions in the Abu Ghraib prison in general since my visit, including information regarding the progress in the construction of the new prison facilities being constructed in Abu Ghraib (including dates or expected dates for entry into use)? | UN | " 6 - ما هي التدابير الأخرى المتخذة لتحسين ظروف سجن أبو غريب بصفة عامة منذ زيارتي له، بما في ذلك المعلومات المتصلة بالتقدم المحرز في إنشاء مرافق جديدة قيد التشييد في سجن أبو غريب (بما في ذلك تواريخ بداية استخدامها أو التواريخ المتوقعة لذلك)؟ |
40. She reviewed information on the existence of links between the activities of private military and security companies (PMSCs) and groups of mercenaries, highlighting the documented events that had taken place in various countries such as Equatorial Guinea and Papua New Guinea and the human rights violations allegedly perpetrated in the Abu Ghraib prison in Iraq. | UN | 40 - واستعرضت المعلومات المتعلقة بوجود روابط بين أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ومجموعات المرتزقة، وأبرزت الأحداث الموثقة التي وقعت في مختلف البلدان مثل غينيا الاستوائية وبابوا غينيا الجديدة وانتهاكات حقوق الإنسان التي يدعى ارتكابها في سجن أبو غريب في العراق. |
One of these claims had been lodged in 2004 by some 250 Iraqi civilians allegedly tortured by CACI and Titan (now L-3 Communications) at the Abu Ghraib prison. | UN | وقد أقيمت إحدى هذه الدعاوى في عام 2004 من جانب نحو 250 مدنيا عراقيا ادعوا أنهم تعرضوا للتعذيب على يد شركة CACI and Titan (now L-3 Communications) في سجن أبو غريب. |
Others have described beatings and various acts of humiliation.35 Accounts of these violations were originally publicized in early 2002, and there is some evidence of links between techniques used in Afghanistan and actions that led to the abuse scandal in the Abu Ghraib prison in Iraq. | UN | ووصف آخرون أنواع الضرب ومختلف الأعمال المهينة(35). وقد نشرت التقارير عن هذه الانتهاكات أول ما نشرت في أوائل عام 2002، وتوجد بعض الدلائل على وجود صلات بين الأساليب التي استخدمت في أفغانستان والأعمال التي أدت إلى فضيحة الإساءة في سجن أبو غريب في العراق. |