"the abundance" - Translation from English to Arabic

    • وفرة
        
    • بوفرة
        
    • ووفرة
        
    • لوفرة
        
    • الوفرة
        
    • شجعت غزارة
        
    • الأدلة الكثيرة
        
    • إلى غزارة
        
    • للوفرة
        
    • من كثرة
        
    the abundance of different types of actors also makes coordination difficult and has resulted in gaps and duplication. UN وتجعل وفرة الأنواع المختلفة من الجهات الفاعلة أيضا التنسيق صعبا وقد أدت إلى حدوث ثغرات وازدواجية.
    Despite the abundance of natural resources, the socio-economic status of the average citizen in the country remains poor. UN فرغم وفرة الموارد الطبيعية، لا تزال الحالة الاجتماعية الاقتصادية للمواطن العادي في البلد متدنية.
    Despite the abundance of resources in terms of land, water and manpower, famine continued to threaten the lives of large population segments. UN فبالرغم من وفرة الموارد من حيث الأراضي والمياه واليد العاملة، لا تزال المجاعة تهدد أرواح شرائح عريضة من السكان.
    the greatness of any people or nation is not measured in the abundance of things which they possess. UN فإن عظمة أي شعب وأي أمة لا تقاس بوفرة ما لديهما من ممتلكات.
    217. Recognizes the abundance and diversity of marine genetic resources and their value in terms of the benefits, goods and services they can provide; UN ٢١٧ - تسلم بوفرة الموارد الجينية البحرية وتنوعها وقيمتها من حيث ما يمكن أن تقدمه من فوائد وسلع وخدمات؛
    The Earth gives us life: water, natural resources, the abundance of Nature. UN فالأرض تمدنا بأسباب الحياة: الماء والموارد الطبيعية ووفرة الطبيعة.
    Other explanations have been suggested for the abundance of alpha-HCH in the environment, i.e., the conversion of gamma-HCH into alpha-HCH through isomerization. UN 18 - وقدمت تفسيرات أخرى لوفرة alpha-HCH في البيئة قبل تحول gamma-HCH إلى alpha-HCH من خلال عملية التحويل إلى ايزومرات.
    the abundance of fissile material and certain new technological discoveries also heighten the risks of nuclear proliferation in all its aspects. UN ذلك أن وفرة المواد الانشطارية وبعض الاكتشافات التكنولوجية الجديدة تزيد أيضا من مخاطر الانتشار النووي بجميع جوانبه.
    Yet, the abundance of financial capital and the potential for excessive lending linked to the fragility of several economies were still cause for concern. UN ورغم ذلك فإن وفرة رؤوس اﻷموال وتوافر إمكانات اﻹقراض المفرط المرتبط بهشاشة عدد من الاقتصادات لا يزالان يبعثان على القلق.
    The threat to international peace and security posed by the abundance of weapons of mass destruction as well as conventional arms has not diminished. UN إن تهديد السلم واﻷمن الدوليين الناجم عن وفرة أسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة التقليدية لم يتناقص.
    The right to adequate food is not simply a matter of the abundance of food, but also of its quality. UN إن الحق في غذاء كاف ليس فقط مسألة وفرة المنتجات الغذائية، وانما يتعلق أيضاً بنوعية هذه المنتجات.
    The biggest and most powerful States must not fear the abundance of the small. UN وأكبر الدول وأقواها يجب ألا تخشى وفرة عدد الدول الصغيرة.
    Yet, the abundance of financial capital and the potential for excessive lending linked to the fragility of several economies were still cause for concern. UN ورغم ذلك فإن وفرة رؤوس اﻷموال وتوافر إمكانات اﻹقراض المفرط المرتبط بهشاشة عدد من الاقتصادات لا يزالان يبعثان على القلق.
    Among other things, changing temperature and currents may affect the abundance of fish stocks in various ways, and there are indications that the migration patterns of some important fish stocks may be changing. UN وضمن أمور أخرى، فإن تغير الحرارة والتيارات قد يؤثر على وفرة الأرصدة السمكية بطرق شتى، وتوجد مؤشرات على أن بعض التغير ربما يطرأ على أنماط الهجرة لبعض الأرصدة السمكية الهامة.
    Further justification was, however, required on account of the abundance of sources. UN غير أن الأمر يتطلب مبرراً آخر على أساس وفرة المصادر.
    202. Recognizes the abundance and diversity of marine genetic resources and their value in terms of the benefits, goods and services they can provide; UN 202 - تسلم بوفرة الموارد الجينية البحرية وتنوعها وقيمتها من حيث ما يمكن أن تقدمه من فوائد وسلع وخدمات؛
    186. Recognizes the abundance and diversity of marine genetic resources and their value in terms of the benefits, goods and services they can provide; UN 186 - تسلم بوفرة الموارد الجينية البحرية وتنوعها وقيمتها من حيث ما يمكن أن تقدمه من فوائد وسلع وخدمات؛
    143. Recognizes the abundance and diversity of marine genetic resources and their value in terms of the benefits, goods and services they can provide; UN 143 - تسلم بوفرة الموارد الجينية البحرية وتنوعها وبقيمتها من حيث ما يمكن أن تقدمه من فوائد وسلع وخدمات؛
    This is ironic given the richness of indigenous knowledge and the abundance of natural resources within Africa that could be used to lift the continent out of poverty. UN وذلك من قبيل المفارقات بالنظر إلى غزارة معارف الشعوب الأصلية ووفرة الموارد الطبيعية في أفريقيا التي يمكن استخدامها لانتشال القارة من وهدة الفقر.
    However, in view of the abundance of weapons in the security zone, it is UNOMIG's assessment that this problem is likely to persist. UN بيد أنه نظرا لوفرة اﻷسلحة في المنطقة اﻷمنية تقدر البعثة أنه من المرجح أن تستمر تلك المشكلة.
    A table showing the abundance and coverage in each of the stations is provided in the report. UN ويتضمن التقرير جدولا يبين مدى الوفرة ونطاق كل محطة من المحطات.
    On the other hand, the abundance of fossil fuel energy in some member countries has encouraged unsustainable production and consumption patterns that have an adverse impact on the environment. UN ومن جهة أخرى، شجعت غزارة الطاقة المستمدة من الوقود الأحفوري في بعض البلدان الأعضاء على أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة التي تؤثر سلبا على البيئة.
    While it's true that A.D.A. Atwood engaged in heinous misconduct, it doesn't cancel out the abundance of evidence against Ms. Keating. Open Subtitles رغم أنه صحيح بأن المساعدة (أتوود) مارست سوء سلوك شنيع، فهذا لا يلغي الأدلة الكثيرة ضد السيدة (كيتينغ).
    The link between seafloor morphology and abundance as well as an analysis of the abundance based on location and genetic origin is reported. UN وتضمن التقرير الإشارة إلى العلاقة بين مورفولوجيا قاع البحر والوفرة، مع تحليل للوفرة بناء على الموقع والأصول الجينية.
    Women's representation had increased at the junior levels but not in senior-level posts, despite the abundance of qualified women candidates. UN وقد ارتفع تمثيل المرأة في المستويات الوظيفية الدنيا، وليس على مستوى وظائف الرتب العليا، على الرغم من كثرة المرشحات المؤهلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more