We view human rights as a bridge over the abyss of violence. | UN | إننا ننظر الى حقوق الانسان باعتبارها جسرا لتخطي هاوية العنف السحيقة. |
Failure would plunge the nation into the abyss of anarchy. | UN | ومن شأن الفشل أن يدفع بالأمة إلى هاوية الفوضى. |
This global movement of the moderates will save us from sinking into the abyss of despair and depravation. | UN | وهذه الحركة العالمية من المعتدلين سوف تنقذنا من السقوط في هاوية اليأس والفساد. |
A great many communities that had finally been glimpsing a promising horizon were suddenly pushed back to the abyss of extreme poverty. | UN | إن مجتمعات كثيرة كانت تلمح أخيرا أفقا واعدا دُفعت فجأة إلى الوراء، إلى هاوية الفقر المدقع. |
The first preambular paragraph of Decree No. 61 specifies that the object of the amnesty is to enable " persons who had deviated ... to duly rectify their errors and return from the abyss of deviationism to the firm base of virtue and patriotism " . | UN | وقد نصت الفقرة اﻷولى من مقدمة القرار رقم ١٦ على أن هدف العفو هو إتاحة الفرصة " لمن انحرف... وتصحيح ما يقتضي من خطأ ويعود عن مهاوي الانحراف إلى قاعدة الفضيلة والوطنية الصلبة " . |
But while undreamed of wealth and affluence have been generated in some quarters of the globe, in others mankind has plunged deeper into the abyss of poverty, hunger, disease and squalor. | UN | ولكن في الوقت الذي ظهرت فيه الثروات والوفرة الهائلة في بعض أنحاء المعمورة، غرق بشر آخرون في حضيض الفقر والجوع والمرض والقذارة. |
Consequently, mechanisms need to be generated and agreed upon to prevent smaller economies from falling into the abyss of the crisis. | UN | ونتيجة لذلك، يلزم وضع آليات والموافقة عليها لمنع الاقتصادات الأصغر حجماً من الوقوع في هاوية الأزمة. |
Anything less would undermine the foundations of the Treaty and risks rendering the Treaty invalid, plunging the region into the abyss of mass destruction possibilities. | UN | وأي شيء أقل من ذلك سيؤدي إلى تقويض أسس المعاهدة ويهدد بجعلها لاغية، مما قد يدفع بالمنطقة إلى هاوية الدمار الشامل. |
Anything less would undermine the foundations of the Treaty and risks rendering the Treaty invalid, plunging the region into the abyss of mass destruction possibilities. | UN | وأي شيء أقل من ذلك سيؤدي إلى تقويض أسس المعاهدة ويهدد بجعلها لاغية، مما قد يدفع بالمنطقة إلى هاوية الدمار الشامل. |
Anything less would undermine the foundations of the Treaty and risks rendering it invalid, plunging the region into the abyss of mass destruction possibilities. | UN | وأي شيء أقل من ذلك سيؤدي إلى تقويض أسس المعاهدة ويهدد بجعلها لاغية، مما سيدفع بالمنطقة إلى هاوية الدمار الشامل. |
The path backward promises nothing but a return to the abyss of violence and despair. | UN | وإن السبيل الخلفي لا يعد بشيء ولكنه يعود بنا إلى هاوية العنف واليأس. |
Since the world stepped back from the abyss of the cold war, the Middle East has moved in the opposite direction. | UN | ومنذ أن خرج العالم من هاوية الحرب الباردة، تحرك الشرق الأوسط في الاتجاه المضاد. |
Shall we live in a more prosperous world, or shall we plunge deeper and deeper into the abyss of poverty? | UN | هل سنعيش في عالم أكثر رخاء، أم أننا سنغرق إلى أعماق هاوية الفقر؟ |
Not long ago this country was on the brink of the abyss of destruction. | UN | ومنذ فترة ليست بالطويلة كان هذا البلد على حافة هاوية الدمار. |
I thank all those who have extended and who will extend a strong and friendly hand to Georgia, which is being forced into the abyss of annihilation. | UN | وإني أشكر جميع من مدوا ومن سيمدون يد عون وصداقة إلى جورجيا، التي يدفع بها إلى هاوية الفناء. |
Falling into the abyss of human trafficking doesn't have to be the end of one's life or one's dignity. | Open Subtitles | الوقوع في هاوية الإتجار بالبشر ليست نهاية الحياة أو نهاية الكرامة |
I have looked deep into the abyss of the next world, and it is beautiful. | Open Subtitles | لقد نظرت بعمق في هاوية العالم التالي وهو جميل |
But, in a way, from the South Pole onwards there was no further expansion possible, and the Empire started to fade into the abyss of history. | Open Subtitles | ولكن، بطريقة ما، ابتداء من القطب الجنوبي لم يكن هناك مزيد ممكناً من التوسع، وبدأت الإمبراطورية تتلاشى في هاوية التاريخ. |
Through our commitment to peace and our keen interest in consolidating the gains made towards peace, and on the basis of our commitment to the principles on which the Israeli-Jordanian Peace Treaty is based, it is our duty to say honestly to Israel that we have only one path before us, and we must either continue along the path of peace or push the region back into the abyss of violence, confrontation and extremism. | UN | ومن منطلق التزامنا بالسلام، ومن منطلق حرصنا على تثبيت المكاسب التي تحققت من أجله، ومن منطلق الوفاء للمبادئ التي قامت عليها معاهدة السلام اﻷردنية اﻹسرائيلية، فإن الواجب يتطلب منا أن نخاطب إسرائيل بصراحة وأمانة، لنقول إنه لا يوجد أمامنا إلا طريق واحد هو إما مواصلة السير على طريق السلام، أو زج المنطقة من جديد في مهاوي العنف والصدام والتطرف. |
But it was a war that became necessary to save the world from what he correctly called " the abyss of a new dark age, made more sinister ... by the lights of a perverted science. " | UN | ولكن الحرب أصبحت ضرورية لإنقاذ العالم مما دعاه بحق " حضيض عصر مظلم جديد، أضحى أكثر شؤما ... بفعل أضواء عِلم منحرف " . |