"the acceleration of" - Translation from English to Arabic

    • إلى التعجيل
        
    • للتعجيل بخطى
        
    • تسريع وتيرة
        
    • على التعجيل
        
    • وتسارع
        
    • وتعجيل
        
    • إلى اﻹسراع
        
    • إلى تعجيل
        
    • إسراع
        
    • على تسريع
        
    • في تعجيل
        
    • الاسراع
        
    • تزايد سرعة
        
    • تسارع وتيرة
        
    • المتسارعة
        
    They called for the acceleration of efforts to develop and implement a fully effective global nuclear security framework. UN ودعت الدول الأطراف إلى التعجيل بالجهود المبذولة لوضع وتنفيذ إطار عالمي فعال للأمن النووي.
    Recognizing the interest of Member States in taking full advantage of information and communication technologies for the acceleration of economic and social development, UN وإذ يسلم بمصلحة الدول الأعضاء في الاستفادة بصورة كاملة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للتعجيل بخطى التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Some countries have developed mechanisms to invest surplus capital savings resulting from high energy prices, which have contributed to the acceleration of economic growth and social development. UN وقد وضعت بعض البلدان آليات لاستثمار وفورات فائض رأس المال الآتية من أسعار الطاقة المرتفعة، مما ساهم في تسريع وتيرة النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Since it considered expansion of foreign trade a top priority, his Government attached particular significance to the acceleration of Ukraine's process of accession to the World Trade Organization. UN وأضاف أن حكومته تعلق أهمية خاصة على التعجيل بعملية انضمام أوكرانيا الى منظمة التجارة العالمية، ﻷنها تعتبر التوسع في التجارة الخارجية كأولوية عليا.
    The higher growth rate was due in part to renewed dynamism in Costa Rica’s economy and the acceleration of growth in El Salvador and Guatemala. UN ويرجع ارتفاع معدل النمو جزئيا إلى الدينامية المتجددة في اقتصاد كوستاريكا وتسارع النمو في السلفادور وغواتيمالا.
    International solidarity and the acceleration of international aid would be crucial to that end. UN وتحقيقا لذلك الهدف لن يكون هناك غنى عن التضامن الدولي وتعجيل المعونة الدولية.
    Strengthened by the credibility confirmed — had that really been needed — by the recent signing of the agreement with the International Monetary Fund, my country is widening its action for the acceleration of its economic recovery. UN وبلدي، وتعززه مصداقيته التي دعمها - إن كانت في حاجة إلى ذلك - التوقيع الذي تم مؤخرا على الاتفاق مع صندوق النقد الدولي، يوسع مجال عمله الذي يهدف إلى اﻹسراع بعملية اﻹنعاش الاقتصادي فيه.
    Recognizing that the difficult socio-economic conditions that exist in many developing countries, in particular the least developed countries, have resulted in the acceleration of the feminization of poverty, UN وإذ تسلم بأن الظروف الاجتماعية الاقتصادية الصعبة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، قد أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر،
    They called for the acceleration of the process of ratification and implementation of the 13 universal instruments against terrorism. UN ودعوا إلى التعجيل بعملية التصديق على الصكوك العالمية الثلاثة عشر لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Recognizing that the difficult socio-economic conditions that exist in many developing countries, in particular the least developed countries, have resulted in the acceleration of the feminization of poverty, UN وإذ تسلم بأن الظروف الاجتماعية الاقتصادية الصعبة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، قد أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر،
    Recognizing the interest of Member States in taking full advantage of information and communication technologies for the acceleration of economic and social development, UN وإذ يسلّم بمصلحة الدول الأعضاء في الإفادة إفادة كاملة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للتعجيل بخطى التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Recognizing the interest of Member States in taking full advantage of information and communications technologies for the acceleration of economic and social development, UN وإذ يسلم باهتمام الدول الأعضاء بالاستفادة بشكل كامل من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للتعجيل بخطى التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Recognizing the interest of Member States in taking full advantage of information and communication technologies for the acceleration of economic and social development, UN وإذ يسلم باهتمام الدول الأعضاء بالإفادة الكاملة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للتعجيل بخطى التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    The gender entity will facilitate the acceleration of progress towards the achievement of gender equality throughout the world. UN وسيسهل الكيان المعني بالشؤون الجنسانية تسريع وتيرة التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع أنحاء العالم.
    The States Parties have also recognised that the provision of accurate and high quality information can support resource mobilisation efforts and hence can contribute to the acceleration of the Convention's implementation. UN واعترفت الدول الأطراف أيضاً بأن من شأن إتاحة معلومات دقيقة وعالية النوعية أن يدعم جهود تعبئة الموارد ومن ثم أن يسهم في تسريع وتيرة تنفيذ الاتفاقية.
    Some delegations called for emphasis on the acceleration of the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies in critical areas of concern, sharing of power, equality between men and women, and the important links between human rights of women and societal change. UN ودعا بعض الوفود إلى التركيز على التعجيل بتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية في مجالات الاهتمام الحاسمة، وتقاسم السلطة، والمساواة بين الرجل والمرأة، والصلات المهمة القائمة بين حقوق اﻹنسان للمرأة والتغير المجتمعي.
    Population decline and the acceleration of population ageing are therefore important concerns in a growing number of countries and major areas. UN ولهذا يشكل تناقص عدد السكان وتسارع معدل شيخوخة السكان هاجسين يثيران قلق عدد متزايد من البلدان والمناطق الرئيسية.
    In addressing the issue of development worldwide, but especially in Africa, we cannot afford to ignore the centrality of education to the broadening of economic opportunities and the acceleration of development. UN وفي معالجة قضية التنمية على الصعيد العالمي، وفي أفريقيا على وجه الخصوص، لا يسعنا أن نتجاهل مدى أهمية التعليم في توسيع الفرص الاقتصادية وتعجيل التنمية.
    which was noted without formal adoption, but which received majority support among ministers and other heads of delegation attending the second session of the Conference of the Parties, also called for, inter alia, the acceleration of negotiations on the text of a legally binding protocol or other legal instrument. UN لقي تأييد أغلبية الوزراء ورؤساء الوفود اﻵخرين الذين حضروا الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف، دعا أيضا، في جملة أمور، إلى اﻹسراع بالمفاوضات بشأن نص بروتوكول ملزم قانونا أو صك قانوني آخر.
    The Group calls for the acceleration of efforts to develop and implement a fully effective global nuclear security framework based on prevention, detection and response. UN وتدعو المجموعة إلى تعجيل الجهود المبذولة من أجل وضع وتنفيذ إطار عالمي كامل الفعالية للأمن النووي يقوم على مبادئ المنع والكشف والتصدي.
    The expert group meeting highlighted the types of policies and practices which can support the acceleration of the knowledge society. UN وقد أبرز اجتماع فريق الخبراء أنواع السياسات والممارسات التي قد تفيد في إسراع وتيرة مجتمع المعرفة.
    Guyana supports the right of the Palestinian people to full statehood and urges the acceleration of the negotiations to achieve this. UN وغيانا تؤيد حق الشعب الفلسطيني في الحصول على مركز الدولة الكامل وتحث على تسريع المفاوضات لتحقيق ذلك.
    Contribution to the acceleration of the human rights approach in national programmes and popularization of this concept among development partners UN الإسهام في تعجيل نهج حقوق الإنسان في البرامج الوطنية وفي تعميم هذا المفهوم على مستوى الشركاء في التنمية
    It was incumbent on the Committee to encourage the acceleration of the changes in that direction that were already taking place in Morocco without undermining fundamental principles. UN ورأت أن من واجب اللجنة أن تشجع الاسراع بهذه التغييرات التي تحدث بالفعل في المغرب دون الاضرار بالمبادئ اﻷساسية.
    Competition for water is also growing with the acceleration of urbanization. UN ويتزايد أيضا التنافس على الماء مع تزايد سرعة التوسع الحضري.
    the acceleration of violence since May 2006 has resulted in an increase of child casualties in recent months. UN وأدى تسارع وتيرة العنف منذ أيار/مايو 2006 إلى زيادة أعداد الضحايا من الأطفال في الأشهر الأخيرة.
    the acceleration of efforts in a system-wide initiative will focus on intensive interventions in 25 selected countries. UN وستركز الجهود المتسارعة في المبادرة على نطاق المنظومة على تدخلات مكثفة في 25 بلدا مختارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more