"the access to" - Translation from English to Arabic

    • إمكانية الحصول على
        
    • فرص الحصول على
        
    • إمكانية الوصول إلى
        
    • فرص الوصول إلى
        
    • سبل الحصول على
        
    • سبل الوصول إلى
        
    • الوصول الى
        
    • يتعلق بإمكانية الحصول على
        
    • مجال الحصول على
        
    • مجال الوصول إلى
        
    • فرص الاستفادة من
        
    • المتعلق بالحصول على
        
    • يتعلق بالحصول على
        
    • بإمكانية الوصول إلى
        
    • القدرة على الوصول إلى المعلومات
        
    As for the access to health-care services and education, the new legislation has not introduced any limitations. UN فيما يخص إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية والخدمات التعليمية، لم تُفرض أية قيود بموجب التشريع الجديد.
    It is encouraging to see that the gender differences in the access to education have practically disappeared. UN ومن الأمور السارة ملاحظة أن الفروق بين الجنسين في فرص الحصول على التعليم اختفت تقريبا.
    Inequalities also seeped into the access to political decision-making and judicial systems. UN وقد تسربت أوجه اللامساواة أيضا إلى إمكانية الوصول إلى مراكز صنع القرار السياسي وإمكانية الوصول إلى النظام القضائي.
    Improving access to the law, just as opening the access to finance, or offering training and business support, are necessary and effective approaches to empower the poor. UN يعد تحسين فرص الوصول إلى القانون، تماماً مثل فتح فرص الوصول إلى التمويل أو توفير التدريب ودعم الأعمال التجارية، نُهُجاً ضرورية وفعالة للتمكين للفقراء.
    Improve, with the support of development partners, the access to safe drinking water and sanitation facilities, especially in rural areas; UN تحسين سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة والاستفادة من المرافق الصحية، خاصة في المناطق الريفية، بمساعدة الشركاء الإنمائيين؛
    Moreover, the Settlement provides for, and is premised upon, the access to justice of all persons in Kosovo. UN وعلاوة على ذلك، تنص التسوية وتقوم على توفير سبل الوصول إلى العدالة لجميع الأشخاص في كوسوفو.
    Beyond these markets a great deal would depend upon improving the access to world markets. UN وخارج هذه اﻷسواق يتوقف الكثير على تحسين الوصول الى اﻷسواق العالمية.
    The IDF continues to block the delivery of pipes and fittings, which is having a deleterious impact on the access to safe drinking water. UN فلا تزال قوات الدفاع الإسرائيلي تحول دون دخول الأنابيب والتركيبات، وهو أمر له أثر وخيم على إمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    the access to and availability of food has sometimes been so limited that food-related deaths have been reported. UN وقد بلغت محدودية إمكانية الحصول على الغذاء ووفرته حداً من الشدة أفضى إلى ورود بلاغات بحالات وفاة بسبب نقص الغذاء.
    For some social statistics, the access to data of several ministries is not ensured, due to legal restrictions; UN أما بالنسبة لبعض الإحصاءات الاجتماعية، فإن إمكانية الحصول على بيانات عدة وزارات غير مكفولة بسبب وجود قيود قانونية؛
    However, due to geography, scarce resources, and misdistribution of staff, the access to health services was inequitable. UN غير أن هناك تفاوتاً غير مقسط في فرص الحصول على الخدمات الصحية بسبب عوامل جغرافية وندرة الموارد وسوء توزيع الموظفين.
    Economic aspects of exclusion encompass exclusion from both the labour market and the access to assets. UN فمن الجوانب الاقتصادية للاستبعاد الاستبعاد من أسواق العمل ومن فرص الحصول على الأصول.
    In this way, the Government seeks to widen the access to resources allocated to the municipalities for planning and implementing their housing of social interest policy. UN وبهذه الطريقة تسعى الحكومة إلى زيادة فرص الحصول على الموارد المخصصة للبلديات لأغراض التخطيط وتطبيق سياسة الإسكان ذي الفائدة الاجتماعية الخاصة بكل منها.
    Accordingly, the overview that follows provides information on the access to cultural goods and practices. UN وعلى ذلك، يقدم الاستعراض التالي معلومات عن إمكانية الوصول إلى الممارسات والسلع الثقافية.
    One area is the access to archives. UN ومن هذه المجالات إمكانية الوصول إلى المحفوظات.
    Also, they obligate the State to take action in those instances where a concentration of the media threatens the diversity of opinion or the access to published opinion. UN كذلك، فإنها تلزم الدولة باتخاذ اجراءات في الحالات التي يتهدد فيها تركز وسائط اﻹعلام تنوع اﻵراء أو إمكانية الوصول إلى الرأي المنشور.
    By then the rainy season was well under way, making the access to affected areas extremely difficult. UN وبحلول ذلك الوقت كان موسم الأمطار على الأبواب، مما جعل من فرص الوصول إلى المناطق المتضررة أمرا بالغ الصعوبة.
    Such strategies aim at promoting employment in all sectors, facilitating the access to productive inputs and improved technologies, and establishing/strengthening education and training systems responding to specific employment situations. UN وتهدف هذه الاستراتيجيات إلى تعزيز العمالة في جميع القطاعات، وتسهيل فرص الوصول إلى المدخلات الانتاجية، والتكنولوجيات المحسنة، وإنشاء/تعزيز نظم التعليم والتدريب التي تستجيب لحالات العمالة المحددة.
    Furthermore, the organization facilitated the access to information of 87,141 people in 15 countries by providing computer education. UN وفضلا عن ذلك، يسّرت المنظمة سبل الحصول على المعلومات لـ 141 87 شخصا في 15 بلدا عن طريق توفير تعليم الحاسوب.
    Jail reforms had also been introduced for the benefit of women prisoners, while a package of measures known as the access to Justice Programme gave women greater access to justice as litigants and addressed their concerns as lawyers and judges. UN وأجريت أيضا إصلاحات للسجون لصالح السجينات، في حين مجموعة من التدابير المعروفة ببرنامج الوصول إلى العدالة أعطت المرأة قدرا أكبر من سبل الوصول إلى العدالة كمتخاصمة وعالجت شواغلها كمحامية وقاضية.
    That would explain the access to medical equipment. Open Subtitles هذا سوف يفسر كيفية الوصول الى المعدات الطبية
    11. Urges all States to take all necessary measures to protect children infected and/or affected by HIV/AIDS from all forms of discrimination, stigma, abuse and neglect, in particular in the access to and provision of health, education and social services, with a view to the realization of their rights; UN 11 - تحث جميع الدول على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لحماية الأطفال المصابيـــن و/أو المتأثرين بالفيروس/الإيدز من جميع أشكال التمييز والوصم وإساءة المعاملة والإهمال، وخاصة فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية وبتوفير هذه الخدمات، وذلك بهدف إعمال حقوق هؤلاء الأطفال؛
    Policies, programmes and projects need to ensure that gender differences and inequalities in the access to and use of ICT are identified and fully addressed so that such technologies actively promote gender equality and ensure that gender-based disadvantages are not created or perpetuated. UN وينبغي أن تكفل السياسات والبرامج تحديد الفوارق والاختلافات الجنسانية في مجال الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها ومعالجتها بشكل كامل لكي تعزز تلك التكنولوجيات بشكل فعلي المساواة بين الجنسين وتكفل عدم نشوء أو تكريس المضار القائمة على الاعتبارات الجنسانية.
    The emerging inequality in the access to new information technology should be addressed in a concerted way. UN وينبغي التصدي إلى عدم المساواة الناشئة في مجال الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات الجديدة بطريقة منظمة.
    The Agency was also able to provide hospitalization services and improve the access to hospital care in Lebanon. Improvement of building facilities and water supplies at various schools in Jordan was completed. UN واستطاعت الوكالة أيضا توفير خدمات المستشفيات وتحسين فرص الاستفادة من رعاية المستشفيات في لبنان وانتهى العمل في تحسين مرافق المباني وإمدادات المياه في مختلف المدارس في الأردن.
    The European Union calls upon the Government of Zimbabwe to respect the freedom of the media and to desist from using repressive legislation, such as the access to Information and Protection of Privacy Act, to silence critical voices. UN ويطلب الاتحاد الأوروبي من حكومة زمبابوي احترام حرية وسائط الإعلام والكف عن استخدام أي تشريعات قمعية ومنها القانون المتعلق بالحصول على المعلومات واحترام الخصوصيات لإسكات الأفواه الناقدة.
    153. The Directive's principle of equal treatment between men and women in the access to and supply of goods and services is already largely reflected in British legislation. UN 153- يظهر مبدأ التوجيه المتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحصول على السلع والخدمات وعرضها، إلى حد كبير فعلا في التشريعات البريطانية.
    The OTP's principal requests to UNMIK relate to the access to documents and to the protection of witnesses. UN وتتعلق الطلبات الأساسية المقدمة من مكتب المدعي العام إلى البعثة بإمكانية الوصول إلى الوثائق وحماية الشهود.
    According to some speakers, it was necessary to end the dominance of a few countries in information technology and widen the access to all countries. UN وبناء على ما قاله بعض المتحدثين، يتعين أن يوضع حد لهيمنة عدد قليل من البلدان على تكنولوجيا المعلومات وتوسيع القدرة على الوصول إلى المعلومات لجميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more